Hmm . I was referring to the meaning of the shloka only. If you look only
 at where it came from , then this *could* be interpreted as not belonging
to everyone. To make my point clear, consider this :  What if they (or
anyone) were to use only the english paraphrasing so as to remove any
evidence of where it came from ? Will it be different then ? *May He protect
both of us. May He nourish both of us. May we both acquire the capacity
(to study and understand the scriptures). May our study be brilliant. May we
not argue
with each other.*

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Green Youth Movement" group.
 To post to this group, send email to [email protected]
 To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected]
 For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/greenyouth?hl=en-GB
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Reply via email to