Having worked with translators and translations on technical matters I
found that the best translations were done by a native speaker who worked
in the subject area.  When you try and translate a technical subject you
first have to understand the subject matter.  I once spent two hours
explaining the meanings of two lines of English to a senior translator who
wasn't happy with the quality of the initial translation.

In the end he accepted that the technical people all worked in English and
we would just do a sentence by sentence translational to the second
language that was essentially meaningless to satisfy a manager it had been
done.

It can be very difficult especially nuances.

Cheerio John

On 27 January 2015 at 18:51, Kate Chapman <kate.chap...@hotosm.org> wrote:

> Hi Althio,
>
> That is the original aim of transifex, but there are projects that use it
> to manage documentation translation as well. It is used for the InaSAFE
> documentation for example(1). The upside to it is it is very easy to get
> translators started and tracking of changes works well. The downside is
> many people don't like doing the translations as individual strings.
>
> Perhaps someone from HOT-id can mention their thoughts on this, since you
> are the ones most familiar with the process.
>
> Best,
>
> -Kate
>
> (1) http://inasafe.org/
>
> On Tue, Jan 27, 2015 at 2:17 PM, althio <althio.fo...@gmail.com> wrote:
>
>> Russell, Cristiano,
>>
>> As far as I know transifex: it is intended to translate and keep
>> up-to-date strings that are used possibly several times in software code.
>> It seems less useful to tackle entire pages of unique text with headings
>> and context and flow and images.
>>
>> It is mentioned at least here in the IRC transcript
>>
>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Humanitarian_OSM_Team/Meetings/TrainingWG/27_October_2014
>>
>> Any thoughts welcome.
>>
>> althio
>>
>> _______________________________________________
>> HOT mailing list
>> HOT@openstreetmap.org
>> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>>
>>
>
>
> --
> Kate Chapman
> Executive Director
> email: kate.chap...@hotosm.org
> U.S. mobile: +1 703 673 8834
> Indonesian mobile: +62 82123068370
>
> *Humanitarian OpenStreetMap Team *
> *Using OpenStreetMap for Humanitarian Response & Economic Development*
> web <http://hot.openstreetmap.org> | twitter <http://twitter.com/hotosm>
>  | facebook <http://facebook.com/hotosm> | donate
> <http://hot.openstreetmap.org/donate>
>
> _______________________________________________
> HOT mailing list
> HOT@openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot
>
>
_______________________________________________
HOT mailing list
HOT@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/hot

Reply via email to