您好,

有人发表了一条针对 gimp — master — po(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/zh_CN/

一、修改翻译请从网站下载最新翻译文件后在此基础上进行修改,不要一直使用一个文件(否则每次都要帮你修复致谢名单)……
---------------------------------------------
下载哪个文件来翻译,我在开始翻译之前有咨询过,Boyuan Yang 在6月25号10:52:26 AM 有过回复,大概意思是Current 
translated file是最旧的,建议“在尚未被接纳的修改的基础上继续翻译”。

我在https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/zh_CN/页面没有找到当前存在的未被接纳的提交,所以,依旧使用了我之前提交的po文件,逻辑是我的po应该比Current
 translated file要新一些。

能不能大概说一下,这中间有什么我没注意到的问题?

另外,致谢名单有什么规则?
====================================================
二、后面的再现意图缺少了对display的翻译,这个与前面的软打样是相对的两个使用场景,不能缺失,我都给补上了。 
-----------------------------------
具体是哪几个string,能具体告诉我么?我确认一下。


来自驿窗

驿窗
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到[email protected]。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/172074754615.17.8059812274386908064%40damned-lies-120-nqxvr。

回复