您好,

有人发表了一条针对 gimp — master — po(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po/zh_CN/

说实话,你的理念通篇看下来给我的感觉就是一句话,你想的太多了。
一、soft是与hard对应,很对,根据英语造词习惯来看,hard-proofing是实际打印出样张进行校对/验证,而soft-proofing则是通过软件色域转换模拟实现非物理性的颜色校对/验证,所以我可以合理推断soft-proofing就是软件校对的意思。

而且我再强调一遍,proof作动词是校对/验证的意思,没有打样的意思,你后面说的反馈过程也不对,那是校对/验证后的校正过程,和校对是一前一后的关系,不是一回事。

二、关于超色域警告,不管是校对颜色还是显示警告都是针对打印的,换句话说都是针对CMYK色域的操作,其它色域不存在校对颜色和超色域警告的意义。因为从软件处理到最终显示都是在RGB色域内,不存在因为色域差别和转换而产生的偏色问题,如果有那是你显示器的问题(这个问题后面说),所以你说的校对颜色和超色域警告的区别并不存在,因为这两者本来就是和CMYK绑定在一起的,是一回事。

而且软打样只能尽量减少,并不能做到和实际打印完全一致,因为CMYK色域有一部分并不在RGB的色域范围内。

另外,软打样是针对设计者的功能,和打印厂商没有关系,其作用就是即时反馈给设计者哪些部分颜色无法在实际打印中呈现出来,可以让设计者对用色进行调整。打印厂商有自己的校色和调色流程,不会浪费时间搭理上游这种自己工作失职的问题,人家不会给你擦屁股。

三、用校色仪给显示器校色不属于软打样的过程,因为这是事前对工作设备的准备工作,甚至是硬件出厂时就应该完成的工作,请不要将其搀合进来。

四、如果你认为英文原文存在用词不规范或者提示不合理的问题,请在源代码托管平台上提交修改建议,不要私自对翻译进行“面目全非”式的修改。你说开发人员的想法反而是次要的,这岂非喧宾夺主,如果都像你想的这样,就不会有开源社区动不动就开分支的现象了。

请尊重原文,大哥你想太多了,这是翻译,不是编辑。

Luming Zh
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到[email protected]。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/171974728384.144819.4570277647611282278%40damned-lies-118-qms7j。

回复