Hello,
if I may suggest, regarding a single .po file you should agree on some
kind of translation rounds because .po files are not especially easy
to merge. What I mean is e.g. Arturo's team will work on the file for
one day, then he'll upload it to Launchpad. Then Waluyo will take over
the translation for one day, review what has been translated, add his
own translations and upload the file and so on. Meanwhile the other
translator can concentrate on secondary things like the installer and
tutorials.

I have also found translator comments a useful tool in this kind of
team work. You may agree on some conventions regarding marking strings
fuzzy (i.e. translated, not peer reviewed) or adding this information
into comments so such unreviewed strings are easy to find.

Hope that helps a little. Good luck!

Please make an agreement about some early version of the file and let
me know so I can commit it.

Regards,
~~helix84

------------------------------------------------------------------------------
ThinkGeek and WIRED's GeekDad team up for the Ultimate 
GeekDad Father's Day Giveaway. ONE MASSIVE PRIZE to the 
lucky parental unit.  See the prize list and enter to win: 
http://p.sf.net/sfu/thinkgeek-promo
_______________________________________________
Inkscape-translator mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator

Reply via email to