Duarte, thank you for the explanation!
As we now seem to have two volunteers for pt-br (Victor is *not* the one
I wrote about), it really makes sense that we add the language.
I will see to that being done.
Inkscape itself has both, so it doesn't sound strange to me to have both
on the web, too.

Victor, welcome :)
In my two mails below, please find instructions about how to get started.

Regards,
 Maren

Am 18.01.2015 um 01:06 schrieb Duarte Ramos:
> Hello Victor nice to meet you, greetings from Portugal, it's nice to
> have another Portuguese speaker on board.
>
> The two Portuguese variants are very similar, apart from different
> accents and a few words we use differently they are very largely
> interchangeable, probably as similar as British English and American
> English. That being said I do have a bit of a strong opinion about
> software translations, I really really dislike my computer related text
> (software, websites, content, etc.) in Portuguese, however if it is in
> the Brazilian variant it is really off-putting for me.
> I mean no disrespect for the Brazilian language, I am sure many of you
> feel the same way about European Portuguese, and don't expect any
> decision based solely on my personal view.
> I perfectly understand if you don't want to add a whole other language
> to the website, so I leave it up to you, but if I have any saying I
> would vote for having the two variants.
>
> I don't know if Victor prefers translating from the original English or
> if it is easier for him to adapt from my Portuguese translations, but if
> he prefers the second then a lot of work as already been made, also
> until he can complete all the pages the European versions can stand
> temporarily in their place.
>
> Let me know what do you think about it.
> Best regards, Duarte
>
>
>
> On 17-01-2015 21:07, Maren Hachmann wrote:
> Hi Duarte, hi website translators,
>
> thank you for your reply, Duarte, and hello!
> I noticed many pages were translated to Portuguese :)
>
> Today someone offered to translate to pt-br, but I don't know how
> similar your two languages are,
> so I asked if I should add the language for him. We'll see if you get a
> colleague or a competitor ;)
>
> You are right, Duarte, the FAQ which is currently on the website is
> *hopelessly* outdated.
> BUT:
> There is a new version sitting on
> http://staging.inkscape.org/en/brynns-user-faq/, just waiting for the
> release of 0.91 .
> It has been updated to match 0.91, that is why it is not yet on the main
> website.
>
> Many other pages are also currently in flux, so I suggest we first work
> on those which are not 'moving targets'.
>
> These are:
> - the pages in the 'About' section
> - the pages in the 'Download' section
> - the pages in the new 'Support Us' section
> - the news (it would be nice if at least those from end of 2014 and
> those from 2015 were translated)
>
> The pages, which are currently being changed are:
> - 'Learn' section and submenu
> - 'Community' section and submenu
> - 'Develop' section and submenu
> - 'Contribute' section and submenu
>
> I will keep you in the loop and send a message to the list when any of
> those have 'stabilized'.
>
> Other news:
>
> There is a new translation system planned (cmsrosetta), which is
> intended to make translating the website a lot easier and less risky.
> And we are now lucky to have a team of designers working on the looks,
> but they may also want to make a few contents / structure changes to
> make the web site more user friendly.
>
> Regards,
>   Maren
>
>
> Am 17.01.2015 um 20:25 schrieb Duarte Ramos:
> >>> Hello everyone, following the mail from Maren I am reporting to the
> >>> translators mailing list to which I believe I never got to
> subscribed in
> >>> the past.
> >>>
> >>> My name is Duarte Ramos and I am currently the only (at least to my
> >>> knowlege) website translator for the Portuguese language.
> >>> I have been more or less active with the translation depending on the
> >>> free time I can spare, although I have to admit that I have been
> >>> "loosing steam" as time goes by. That doesn't mean I have stopped
> >>> completely, as I plan to keep going until I all is done, and
> maintain it
> >>> afterwards as changes come up.
> >>>
> >>> It would definitely be nice to know which pages are "static" or which
> >>> pages are being worked on or undergoing changes so that no translation
> >>> effort is lost on out of date content. I have been going through the
> >>> (very ) long FAQ page for quite some month now, but a lot of it looks
> >>> like really out of date content.
> >>> Many are about very old versions of Inkscape I doubt anyone still
> uses,
> >>> and workarounds for old operating systems and past bugs that are
> >>> probably no longer relevant today .
> >>>
> >>>
> >>>
> >>>
> >>>
> >>> On 17-01-2015 16:07, Maren Hachmann wrote:
> >>>> Hi translators,
> >>>>
> >>>> I'm Maren, one of the people who work on improving the Inkscape
> website.
> >>>>
> >>>> I'd like to invite you to officially join the website translation
> team,
> >>>> if you are not part of it already (and if you are, to say so, because
> >>>> I'm not at all sure that everyone I send this message is really a
> >>>> translator).
> >>>>   
> >>>> Some of you already have translated parts of the website, but as the
> >>>> website evolves, there's always something to be done - we need your
> >>>> expertise in your language!
> >>>>
> >>>> The last months have brought a lot of change to the website
> inside and
> >>>> outside. There are new features, and there is a lot of new
> contents (and
> >>>> some new bugs, too...).
> >>>>
> >>>> If you want to help, I would like to ask you to primarily focus
> on three
> >>>> things:
> >>>>
> >>>> 1.) The Support Us page and subpages (we are planning a Donation
> >>>> campaign to start soon, and especially need French and Spanish
> translations)
> >>>> 2.) The About section (The board plugin can't currently be
> translated.
> >>>> If you want to translate the biographies, copy from German, where I
> >>>> made a html source copy of the board plugin.)
> >>>>
> >>>> 3.) The Download section (so it is prepared for the next release
> - when
> >>>> that comes, you will only need to exchange some numbers and links)
> >>>> Many of the other pages, especially the FAQ and the Community,
> Learn and
> >>>> Contribute pages, are currently being changed and edited a lot,
> so those
> >>>> may need to wait until they are 'stable'.
> >>>>
> >>>> Django-CMS is, unfortunately, a bit delicate about its revert,
> undo and
> >>>> history functions - and there have been changes to the system some of
> >>>> you may not be aware of.
> >>>>
> >>>> This is why it's suggested to first read the guide I made for you:
> >>>>
> >>>> http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/WebSite
> >>>>
> >>>> and then to get yourself an account at
> http://staging.inkscape.org, and
> >>>> play a bit around to try it all out (don't edit pages with names
> >>>> starting with 'Brynn', please, they are drafts for the main website).
> >>>>
> >>>> Some of you may not have all the permissions necessary - please
> send a
> >>>> message to the translators' mailing list (containing your user
> name!) if
> >>>> you need permissions for staging / for the live website.
> >>>>
> >>>> It would be good to know who translates to which language, so we can
> >>>> coordinate who is working on which page, to avoid simultaneous
> editing
> >>>> and loss of people's work ;)
> >>>>
> >>>> Also, if you have any questions, encounter problems or have
> suggestions,
> >>>> just write to the translators' mailing list - it's been far too calm
> >>>> there for a while, and we should change that :)
> >>>>
> >>>> Hope to hear from as many of you as possible ;) ,
> >>>>    Regards,
> >>>>     Maren
> >>>>
> >>>>
> >>>>
> >>>
> >>>
> ------------------------------------------------------------------------------
> >>> New Year. New Location. New Benefits. New Data Center in Ashburn, VA.
> >>> GigeNET is offering a free month of service with a new server in
> Ashburn.
> >>> Choose from 2 high performing configs, both with 100TB of bandwidth.
> >>> Higher redundancy.Lower latency.Increased capacity.Completely
> compliant.
> >>> http://p.sf.net/sfu/gigenet
> >>> _______________________________________________
> >>> Inkscape-translator mailing list
> >>> [email protected]
> >>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
> >>>
>>
>>
>>
>>
------------------------------------------------------------------------------
>> New Year. New Location. New Benefits. New Data Center in Ashburn, VA.
>> GigeNET is offering a free month of service with a new server in Ashburn.
>> Choose from 2 high performing configs, both with 100TB of bandwidth.
>> Higher redundancy.Lower latency.Increased capacity.Completely compliant.
>> http://p.sf.net/sfu/gigenet
>> _______________________________________________
>> Inkscape-translator mailing list
>> [email protected]
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
>
>
>
------------------------------------------------------------------------------
> New Year. New Location. New Benefits. New Data Center in Ashburn, VA.
> GigeNET is offering a free month of service with a new server in Ashburn.
> Choose from 2 high performing configs, both with 100TB of bandwidth.
> Higher redundancy.Lower latency.Increased capacity.Completely compliant.
> http://p.sf.net/sfu/gigenet
> _______________________________________________
> Inkscape-translator mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
>




------------------------------------------------------------------------------
New Year. New Location. New Benefits. New Data Center in Ashburn, VA.
GigeNET is offering a free month of service with a new server in Ashburn.
Choose from 2 high performing configs, both with 100TB of bandwidth.
Higher redundancy.Lower latency.Increased capacity.Completely compliant.
http://p.sf.net/sfu/gigenet
_______________________________________________
Inkscape-translator mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator

Reply via email to