Excellent, great to know, also glad to have both variants, things are 
shaping up for a very well translated software comunity, thanks Maren. :)

So it seems Victor will have a partner for translating, which is always 
helpful, nevertheless let me know if I can help you guys with anything.
We should probably coordinate efforts whenever there are new pages to be 
translated so that we start off on opposite ends. Say if two new pages 
'A' and 'B' are ready to be translated, I could start working on A and 
you on B, so that whenever we finish you can temporarily use European 
Portuguese version of "page A" on Brazilian website and I could 
temporarily use your Brazilian Page B on Portuguese one while we both 
continue with the remaining translations. That way there is less "down 
time" for both users.


On 18-01-2015 00:33, Maren Hachmann wrote:
> Duarte, thank you for the explanation!
> As we now seem to have two volunteers for pt-br (Victor is *not* the one
> I wrote about), it really makes sense that we add the language.
> I will see to that being done.
> Inkscape itself has both, so it doesn't sound strange to me to have both
> on the web, too.
>
> Victor, welcome :)
> In my two mails below, please find instructions about how to get started.
>
> Regards,
>   Maren
>
> Am 18.01.2015 um 01:06 schrieb Duarte Ramos:
>> Hello Victor nice to meet you, greetings from Portugal, it's nice to
>> have another Portuguese speaker on board.
>>
>> The two Portuguese variants are very similar, apart from different
>> accents and a few words we use differently they are very largely
>> interchangeable, probably as similar as British English and American
>> English. That being said I do have a bit of a strong opinion about
>> software translations, I really really dislike my computer related text
>> (software, websites, content, etc.) in Portuguese, however if it is in
>> the Brazilian variant it is really off-putting for me.
>> I mean no disrespect for the Brazilian language, I am sure many of you
>> feel the same way about European Portuguese, and don't expect any
>> decision based solely on my personal view.
>> I perfectly understand if you don't want to add a whole other language
>> to the website, so I leave it up to you, but if I have any saying I
>> would vote for having the two variants.
>>
>> I don't know if Victor prefers translating from the original English or
>> if it is easier for him to adapt from my Portuguese translations, but if
>> he prefers the second then a lot of work as already been made, also
>> until he can complete all the pages the European versions can stand
>> temporarily in their place.
>>
>> Let me know what do you think about it.
>> Best regards, Duarte
>>
>>
>>
>> On 17-01-2015 21:07, Maren Hachmann wrote:
>> Hi Duarte, hi website translators,
>>
>> thank you for your reply, Duarte, and hello!
>> I noticed many pages were translated to Portuguese :)
>>
>> Today someone offered to translate to pt-br, but I don't know how
>> similar your two languages are,
>> so I asked if I should add the language for him. We'll see if you get a
>> colleague or a competitor ;)
>>
>> You are right, Duarte, the FAQ which is currently on the website is
>> *hopelessly* outdated.
>> BUT:
>> There is a new version sitting on
>> http://staging.inkscape.org/en/brynns-user-faq/, just waiting for the
>> release of 0.91 .
>> It has been updated to match 0.91, that is why it is not yet on the main
>> website.
>>
>> Many other pages are also currently in flux, so I suggest we first work
>> on those which are not 'moving targets'.
>>
>> These are:
>> - the pages in the 'About' section
>> - the pages in the 'Download' section
>> - the pages in the new 'Support Us' section
>> - the news (it would be nice if at least those from end of 2014 and
>> those from 2015 were translated)
>>
>> The pages, which are currently being changed are:
>> - 'Learn' section and submenu
>> - 'Community' section and submenu
>> - 'Develop' section and submenu
>> - 'Contribute' section and submenu
>>
>> I will keep you in the loop and send a message to the list when any of
>> those have 'stabilized'.
>>
>> Other news:
>>
>> There is a new translation system planned (cmsrosetta), which is
>> intended to make translating the website a lot easier and less risky.
>> And we are now lucky to have a team of designers working on the looks,
>> but they may also want to make a few contents / structure changes to
>> make the web site more user friendly.
>>
>> Regards,
>>    Maren
>>
>>
>> Am 17.01.2015 um 20:25 schrieb Duarte Ramos:
>>>>> Hello everyone, following the mail from Maren I am reporting to the
>>>>> translators mailing list to which I believe I never got to
>> subscribed in
>>>>> the past.
>>>>>
>>>>> My name is Duarte Ramos and I am currently the only (at least to my
>>>>> knowlege) website translator for the Portuguese language.
>>>>> I have been more or less active with the translation depending on the
>>>>> free time I can spare, although I have to admit that I have been
>>>>> "loosing steam" as time goes by. That doesn't mean I have stopped
>>>>> completely, as I plan to keep going until I all is done, and
>> maintain it
>>>>> afterwards as changes come up.
>>>>>
>>>>> It would definitely be nice to know which pages are "static" or which
>>>>> pages are being worked on or undergoing changes so that no translation
>>>>> effort is lost on out of date content. I have been going through the
>>>>> (very ) long FAQ page for quite some month now, but a lot of it looks
>>>>> like really out of date content.
>>>>> Many are about very old versions of Inkscape I doubt anyone still
>> uses,
>>>>> and workarounds for old operating systems and past bugs that are
>>>>> probably no longer relevant today .
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> On 17-01-2015 16:07, Maren Hachmann wrote:
>>>>>> Hi translators,
>>>>>>
>>>>>> I'm Maren, one of the people who work on improving the Inkscape
>> website.
>>>>>> I'd like to invite you to officially join the website translation
>> team,
>>>>>> if you are not part of it already (and if you are, to say so, because
>>>>>> I'm not at all sure that everyone I send this message is really a
>>>>>> translator).
>>>>>>    
>>>>>> Some of you already have translated parts of the website, but as the
>>>>>> website evolves, there's always something to be done - we need your
>>>>>> expertise in your language!
>>>>>>
>>>>>> The last months have brought a lot of change to the website
>> inside and
>>>>>> outside. There are new features, and there is a lot of new
>> contents (and
>>>>>> some new bugs, too...).
>>>>>>
>>>>>> If you want to help, I would like to ask you to primarily focus
>> on three
>>>>>> things:
>>>>>>
>>>>>> 1.) The Support Us page and subpages (we are planning a Donation
>>>>>> campaign to start soon, and especially need French and Spanish
>> translations)
>>>>>> 2.) The About section (The board plugin can't currently be
>> translated.
>>>>>> If you want to translate the biographies, copy from German, where I
>>>>>> made a html source copy of the board plugin.)
>>>>>>
>>>>>> 3.) The Download section (so it is prepared for the next release
>> - when
>>>>>> that comes, you will only need to exchange some numbers and links)
>>>>>> Many of the other pages, especially the FAQ and the Community,
>> Learn and
>>>>>> Contribute pages, are currently being changed and edited a lot,
>> so those
>>>>>> may need to wait until they are 'stable'.
>>>>>>
>>>>>> Django-CMS is, unfortunately, a bit delicate about its revert,
>> undo and
>>>>>> history functions - and there have been changes to the system some of
>>>>>> you may not be aware of.
>>>>>>
>>>>>> This is why it's suggested to first read the guide I made for you:
>>>>>>
>>>>>> http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/WebSite
>>>>>>
>>>>>> and then to get yourself an account at
>> http://staging.inkscape.org, and
>>>>>> play a bit around to try it all out (don't edit pages with names
>>>>>> starting with 'Brynn', please, they are drafts for the main website).
>>>>>>
>>>>>> Some of you may not have all the permissions necessary - please
>> send a
>>>>>> message to the translators' mailing list (containing your user
>> name!) if
>>>>>> you need permissions for staging / for the live website.
>>>>>>
>>>>>> It would be good to know who translates to which language, so we can
>>>>>> coordinate who is working on which page, to avoid simultaneous
>> editing
>>>>>> and loss of people's work ;)
>>>>>>
>>>>>> Also, if you have any questions, encounter problems or have
>> suggestions,
>>>>>> just write to the translators' mailing list - it's been far too calm
>>>>>> there for a while, and we should change that :)
>>>>>>
>>>>>> Hope to hear from as many of you as possible ;) ,
>>>>>>     Regards,
>>>>>>      Maren
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>> ------------------------------------------------------------------------------
>>>>> New Year. New Location. New Benefits. New Data Center in Ashburn, VA.
>>>>> GigeNET is offering a free month of service with a new server in
>> Ashburn.
>>>>> Choose from 2 high performing configs, both with 100TB of bandwidth.
>>>>> Higher redundancy.Lower latency.Increased capacity.Completely
>> compliant.
>>>>> http://p.sf.net/sfu/gigenet
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Inkscape-translator mailing list
>>>>> [email protected]
>>>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
>>>>>
>>>
>>>
>>>
> ------------------------------------------------------------------------------
>>> New Year. New Location. New Benefits. New Data Center in Ashburn, VA.
>>> GigeNET is offering a free month of service with a new server in Ashburn.
>>> Choose from 2 high performing configs, both with 100TB of bandwidth.
>>> Higher redundancy.Lower latency.Increased capacity.Completely compliant.
>>> http://p.sf.net/sfu/gigenet
>>> _______________________________________________
>>> Inkscape-translator mailing list
>>> [email protected]
>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
>>
>>
> ------------------------------------------------------------------------------
>> New Year. New Location. New Benefits. New Data Center in Ashburn, VA.
>> GigeNET is offering a free month of service with a new server in Ashburn.
>> Choose from 2 high performing configs, both with 100TB of bandwidth.
>> Higher redundancy.Lower latency.Increased capacity.Completely compliant.
>> http://p.sf.net/sfu/gigenet
>> _______________________________________________
>> Inkscape-translator mailing list
>> [email protected]
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
>>
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> New Year. New Location. New Benefits. New Data Center in Ashburn, VA.
> GigeNET is offering a free month of service with a new server in Ashburn.
> Choose from 2 high performing configs, both with 100TB of bandwidth.
> Higher redundancy.Lower latency.Increased capacity.Completely compliant.
> http://p.sf.net/sfu/gigenet
> _______________________________________________
> Inkscape-translator mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator


------------------------------------------------------------------------------
New Year. New Location. New Benefits. New Data Center in Ashburn, VA.
GigeNET is offering a free month of service with a new server in Ashburn.
Choose from 2 high performing configs, both with 100TB of bandwidth.
Higher redundancy.Lower latency.Increased capacity.Completely compliant.
http://p.sf.net/sfu/gigenet
_______________________________________________
Inkscape-translator mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator

Reply via email to