�Le 14/04/99, � 15:24 -0000, nous recevions de Ylana Corcos :

>I feel like this peoject is NEVER going to finish!!!  I need an English
>translation (obviously urgent! I don't even need to mention that anymore)
>for the following French sentence in **.
>
>*Un dictionnaire �tiquet� au nom du client contenant l�ensemble des �l�ments
>qui ont �t� traduits pour son projet est g�n�r� et sauvegard� pour
>utilisation ult�rieure.*
>
>Thanks guys!
>
>Ylana Corcos


   Ne vous �tonnez pas trop que personne ne vous aide � traduire �a en
anglais, car c'est d�j� de l'anglais : c'est de l'anglais �crit avec des
mots fran�aise et une syntaxe (� peine) fran�aise.

   J'ai bien peur que cela ne veuille rien dire du tout en fran�ais.

   Salutations amicales,

   Jacques Melot

Reply via email to