Jojo : �Ne me dis pas qu'il s'agit d'un logiciel d'aide � la
localisation...�
C'est tout � fait �a!
Ylana
Jojo le reptile
-----Original Message-----
From: JS <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]>
Date: 14 avril, 1999 12:28
Subject: Re: HEEEEELP: FR-EN
At 11:24 14/04/99 -0400, you wrote:
>I feel like this peoject is NEVER going to finish!!! I need an English
>translation (obviously urgent! I don't even need to mention that anymore)
>for the following French sentence in **.
>
>*Un dictionnaire �tiquet� au nom du client contenant l�ensemble des
�l�ments
>qui ont �t� traduits pour son projet est g�n�r� et sauvegard� pour
>utilisation ult�rieure.*
>
>Thanks guys!
>
>Ylana Corcos
Sous toute r�serves. On va essayer de reconstruire dans la langue
d'origine...
A dictionary labelled with the customer's name contains all elements that
have been translated for the customer's project. This dictionnary is
created and saved for future re-use.
Ne me dis pas qu'il s'agit d'un logiciel d'aide � la localisation...
Jojo le reptile