OK, je m'explique : je sais que le fran�ais est affreusement formul�. Il
fallait voir ma t�te en le lisant! Mais puisque je connais le syst�me j'ai
tout de suite compris ce que la personne voulait dire. Je vous l'explique
en �tapes : 1) Une traduction est faite pour un client et tous les termes
traduits dans le cadre de son projet se retrouvent dans un dictionnaire
informatis� 2) Ce dictionnaire est �tiquet� (Entreprise Blah Blah Blah) et
sauvegard� 3) Un mois plus tard, ce client veut une traduction, donc son
dico personnel (qui a �t� sauvegarder) peut �tre utiliser pour la
traduction.
Clearer? J'appr�cierais aussi des suggestions de reformulation en fran�ais
pour que la phrase soit compr�hensible m�me si on ne conna�t pas trop le
syst�me. BTW, n'oubliez pas que ma phrase �tait compl�tement hors contexte!
Dans le texte original, le syst�me est bien expliqu�.
Toujours reconnaissante,
Ylana Corcos
-----Original Message-----
From: yacine <[EMAIL PROTECTED]>
To: [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]>
Date: 14 avril, 1999 11:52
Subject: Re: HEEEEELP: FR-EN
> Le 14/04/99, � 15:24 -0000, nous recevions de Ylana Corcos :
>
>>I feel like this peoject is NEVER going to finish!!! I need an English
>>translation (obviously urgent! I don't even need to mention that anymore)
>>for the following French sentence in **.
>>
>>*Un dictionnaire �tiquet� au nom du client contenant l�ensemble des
�l�ments
>>qui ont �t� traduits pour son projet est g�n�r� et sauvegard� pour
>>utilisation ult�rieure.*
>>
>>Thanks guys!
>>
>>Ylana Corcos
>
>
> Ne vous �tonnez pas trop que personne ne vous aide � traduire �a en
>anglais, car c'est d�j� de l'anglais : c'est de l'anglais �crit avec des
>mots fran�aise et une syntaxe (� peine) fran�aise.
>
> J'ai bien peur que cela ne veuille rien dire du tout en fran�ais.
>
> Salutations amicales,
>
> Jacques Melot
salut Ylana,
je suis tout a fait d'accord avec Jacques.
Heureusement que tu nous a dit que c'etait du francais. J'aurais pas pu le
deviner. Pour le traduire en anglais, il faudrait que cela soit
comprehensible en francais. Pour moi, ce n'est pas le cas.
Yacine