Ca - e to es un conscient provocation vice esque, quel yo "minusprisa" nam in catalan it significa lu cantrari, nu es talmen que, dunc null ouestion! - fe es li imperfect de va? Yo vell preferer usar ca in omni questiones, ne solmen in subpropositiones quam in obliqui oration.

Den 2020-08-11 kl. 16:31, skrev Marcos Cruz:
In prim yo credet que «meprisar» es un tiperra durante li transscrition
de Cosmoglotta A 71 (1930-07), in li articul «Stabilitá in lingue
international»:

____

   Es ancor un altri rason por stabilitá -- li edition de libres de
   aprension, lexicos, litteratura. Es ver, que cert reformistes ama
   meprisar tal considerationes, ma per to ili solmen monstra lor absolut
   manca de practicalitá. Omni seriosi propagandist va rider ye ili.

____

Ma yo ha confirmat que ti parol es in li edititon original
(http://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno-plus?aid=e0g&datum=1930&page=73&size=45).

Finalmen yo suspectet que it vell posser venir del francesi, e it esset
facil trovar li solution: Efectivmen, in francesi «mépriser» significa
anglesi «despise», «disdain», «undervalue»...

Li autor de ti articul es «Redaction». Ne hay altri paroles con radica
«mepris...» in omni numerós de Cosmoglotta, o en li dictionariums
anglesi, esperantic, tchec e german. It sembla un contribution spontan
de un redactor francesi vice «dedignar» o «despecter».



-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.

View/Reply Online (#214): https://groups.io/g/interlingue/message/214
Mute This Topic: https://groups.io/mt/76127298/21656
Group Owner: [email protected]
Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/2010256328/xyzzy  
[[email protected]]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

Reply via email to