Yo ha expressat me mal. A mic saventie ne exista ca in li signification de ca in occidental. Mi punctu esset que esque significa quasi lu contrari a un question.

Den 2020-08-14 kl. 16:52, skrev Marcos Cruz:
In 2020-08-12 05:52, Kjell Rehnström scrit:

in catalan ("ca") significa (...:) nu es talmen que, dunc null
question!
Yo ne savet to. It sembla que "ca" have mult significationes in catalan:
<https://ca.wiktionary.org/wiki/ca>.

Anc li medieval lingue castillan havet "ca" (ex latin "quia"), quel
significat quam in modern castillan "porque" (pr. "porke") (="nam" o
"proque" in Interlingue).

Ti medieval "ca" evoluet vers "que" (pr. "ke"), dunc adjuntante ancor un
nov usation a "que", quel in modern hispan on posse usar por mult coses
(https://dle.rae.es/?w=que), por queles in Interlingue felicimen on usa
diferent paroles: que, qual, quel, queles, qui, quo, quant, quam... (anc
in hispan hay specific tal paroles, ma in mult casus "que" posse esser e
es usat vice les).

Li usation de "que" venient del medieval "ca" quam conjuction causal ne
es ínfrequent, ma es limitat a cert constructiones frasal, e li
signification causal es minu fort, minu formal, plu implicit, quam un
simplic explication. Exemple:

   Dame el paraguas, PORQUE llueve.
   =Da me li parapluvie, NAM it pluvie.

   Dame el paraguas, QUE llueve.
   =Da me li parapluvie, [li implicit cause de to es que] it pluvie.



-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.

View/Reply Online (#219): https://groups.io/g/interlingue/message/219
Mute This Topic: https://groups.io/mt/76189143/21656
Group Owner: [email protected]
Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/2010256328/xyzzy  
[[email protected]]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

Reply via email to