In 2020-08-14 17:22, Kjell Rehnström scrit: > Mi punctu esset que esque significa quasi lu contrari a un question.
Mi comprendet mal. Yo comprendent, que to esset un del significationes de "ca" in catalan. Vu es rect, ti es altri rason, pro quel "esque" sona me strangi: it sembla un afirmation: (it) es (cert) que... In facte on usa "es que" anc talmen in hispan: "to/it/li rason ES QUE...", dunc totmen quam un fort afirmation. Exemple: -- ¿Por qué corres? (=Pro quo vu curre?) -- ¡ES QUE tengo prisa! (=ES [it/li motive] QUE yo hasta!) -- Marcos Cruz http://alinome.net -- ne.alinome.net -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Groups.io Links: You receive all messages sent to this group. View/Reply Online (#222): https://groups.io/g/interlingue/message/222 Mute This Topic: https://groups.io/mt/76189143/21656 Group Owner: [email protected] Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/2010256328/xyzzy [[email protected]] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
