In 2020-08-14 17:22, Kjell Rehnström scrit:

> Mi punctu esset que esque significa quasi lu contrari a un question.

Mi comprendet mal. Yo comprendent, que to esset un del significationes
de "ca" in catalan.

Vu es rect, ti es altri rason, pro quel "esque" sona me strangi: it
sembla un afirmation: (it) es (cert) que...

In facte on usa "es que" anc talmen in hispan: "to/it/li rason ES
QUE...", dunc totmen quam un fort afirmation. Exemple:

-- ¿Por qué corres? (=Pro quo vu curre?)
-- ¡ES QUE tengo prisa! (=ES [it/li motive] QUE yo hasta!)

-- 
Marcos Cruz
http://alinome.net


-- 
ne.alinome.net

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.

View/Reply Online (#222): https://groups.io/g/interlingue/message/222
Mute This Topic: https://groups.io/mt/76189143/21656
Group Owner: [email protected]
Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/2010256328/xyzzy  
[[email protected]]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

Reply via email to