In 2020-08-16 17:40, Kjell Rehnström scrit: > Por me es totalmen clar scrir:
> Li cat captat un mus heri. > Li cat ha captat mult muses durante li estive. Yes, it is tot clar. On sempre posse far li frases clar per li órdine del frasunes, li punctuation, li sinonimes, etc. Ma li ambiguitá de «-t» posse esser genant quelcvez, specialmen quande manca information o contextu (in un titul, in un verse...). Por exemple, ti frase sol ne es clar: Li cat captet durante li estive. Esque it es un «cat quem on captet» o un «cat quel captet alquó»? Vide con contextus: --Quel cat is ti? --Li cat captet durante li estive. --Quo fat li cat hoannu? --Li cat captet durante li estive. Certmen angleses ne trova li ambiguitá de «-t» ínconfortabil. In fact tal ambiguitás hay in omni nor lingues, e noi vive bon con les, ma it es me un poc chocant in un lingue auxiliari. Con «fe» e «-t» apart, nequand vell hayer dúbite mem sin contextu: --Li cat captet (=participie) durante li estive. --Li cat fe capter (=pasate) durante li estive. -- Marcos Cruz http://alinome.net -- ne.alinome.net -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Groups.io Links: You receive all messages sent to this group. View/Reply Online (#234): https://groups.io/g/interlingue/message/234 Mute This Topic: https://groups.io/mt/76125002/21656 Group Owner: [email protected] Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/2010256328/xyzzy [[email protected]] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
