MacLeod Dave scrit in 2023-07-31T23:38:23+0900: > Quelcvez yo questiona me ca in li futur Occidental va devenir quam li > slavic lingues queles usa un tre bon e practic metode: ti qui fa li action > usa su. > > Yo scri a su matre = Yo scri a mi matre
Quel avantage hay in ti change? "Yo scri a mi matre" have null ambiguitá, ma "Yo scri a su matre" es ambigui. Yo suposi que li slavic lingues usa un possesiv de triesim person diferent quam li equivalent de nor 'su'. Li ambiguitá de 'su' es me tre genant in Interlingue. Li problema es identic con hispan "su"; anc anglesi 'his" etc. e suposibilmen in altri lingues. Un solution vell esser usar 'su' solmen por li actor e trovar altri possesive(s) por non-actores del triesim person: - il scri a su [de il self, li scritor] matre - il scri a XXX [de altri "il"] matre Tande li usation de 'su' vell esser analog a ti de 'se': por li triesim person actent. > Tu deve lavar se = Tu deve lavar te Usar 'se' con actores ne del triesim person es ínnecesi ma ne causa problemas; sembla solmen un change de stile. - yo lava me/se - tu lava te/se - il lava se - ella lava se - it lava se - noi lava nos/se - vu lava vos/se - ili lava se Ma usar sempre 'se' posse remover ambiguitá in rar casus, sin depender del lingue corporal, por exemple quande on parla a du gruppes: "vu [gruppe 1] lava vos [gruppe 2]" vice "vu lava se" o "vu lava les". -- Marcos Cruz http://alinome.net -- ne.alinome.net -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Groups.io Links: You receive all messages sent to this group. View/Reply Online (#635): https://groups.io/g/interlingue/message/635 Mute This Topic: https://groups.io/mt/100462479/21656 Group Owner: [email protected] Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy [[email protected]] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
