MacLeod Dave scrit in 2023-07-31T23:38:23+0900:

> Quelcvez yo questiona me ca in li futur Occidental va devenir quam li
> slavic lingues queles usa un tre bon e practic metode: ti qui fa li action
> usa su.
> 
> Yo scri a su matre = Yo scri a mi matre

Quel avantage hay in ti change? "Yo scri a mi matre" have null
ambiguitá, ma "Yo scri a su matre" es ambigui. Yo suposi que li slavic
lingues usa un possesiv de triesim person diferent quam li equivalent de
nor 'su'.

Li ambiguitá de 'su' es me tre genant in Interlingue. Li problema es
identic con hispan "su"; anc anglesi 'his" etc. e suposibilmen in altri
lingues.

Un solution vell esser usar 'su' solmen por li actor e trovar altri
possesive(s) por non-actores del triesim person:

- il scri a su [de il self, li scritor] matre
- il scri a XXX [de altri "il"] matre

Tande li usation de 'su' vell esser analog a ti de 'se': por li triesim
person actent.

> Tu deve lavar se = Tu deve lavar te

Usar 'se' con actores ne del triesim person es ínnecesi ma ne causa
problemas; sembla solmen un change de stile.

- yo lava me/se
- tu lava te/se
- il lava se
- ella lava se
- it lava se
- noi lava nos/se
- vu lava vos/se
- ili lava se

Ma usar sempre 'se' posse remover ambiguitá in rar casus, sin depender
del lingue corporal, por exemple quande on parla a du gruppes: "vu
[gruppe 1] lava vos [gruppe 2]" vice "vu lava se" o "vu lava les".

-- 
Marcos Cruz
http://alinome.net


-- 
ne.alinome.net


-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.
View/Reply Online (#635): https://groups.io/g/interlingue/message/635
Mute This Topic: https://groups.io/mt/100462479/21656
Group Owner: [email protected]
Unsubscribe: 
https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy 
[[email protected]]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-


Reply via email to