Доделал перевод plasmanetworkmanagement_l2tpui.po. Сам про настройку сетей ничего не знаю, много чего узнавал в Википедии. Возможно, перевел неточно/неправильно/надмозгно. В связи с чем вопрос: стоит ли продолжать? Или лучше дождаться кого-нибудь, кто более компетентен в данной теме?
10 апреля 2016 г., 15:38 пользователь Виктор <[email protected]> написал: > Здравствуйте, Александр. > Я делал себе перевод к этому последнему файлу > > https://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po?revision=1456943 > Там последние изменения для виджета громкости в системном лотке. > Сначала поставил перевод для «Applications» как в окне настроек plasma-pa, > «Воспроизведение». > Но оказалось, в эту вкладку входят «Воспроизведение звука» и «Захват > звука». > Пока изменил на «Приложения». > Выглядит более гармонично. > Вкладки «Устройства» и «Приложения». > Какой вы планируете использовать перевод? > Хочу собрать пакеты в свой репозиторий для Росы, для тех пользователей, > которые ждут последние новинки из апстрима KDE. > Хотелось бы сразу поставить тот перевод, который потом уйдёт в пакеты. > > > 09.04.2016, 20:28, "Alexander Potashev" <[email protected]>: > > 9 апреля 2016 г., 19:33 пользователь Артём Гринёв <[email protected]> > написал: > > Добрый день! > > Нужны ли переводы kdelibs4-приложений? У того же Amarok то тут, то там > всплывают непереведенные строки, хотелось бы исправить ситуацию. > > > Зависит от конкретного приложения. > > Amarok мёртв: последние 5 лет им никто серьёзно не занимается. Если > продолжаете им пользоваться, то, конечно, можете обновить перевод для > себя, но Ваш перевод скорее всего никто больше не увидит: сомневаюсь, > что будут новые релизы Amarok на kdelibs4. > > Но среди приложений, чьи переводы находятся в l10n-kde4/, есть и > активно разрабатываемые, например: Labplot2, Kst, Trojita. > > -- > Alexander Potashev > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > [email protected] > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > С Уважением Виктор mailto:[email protected] > > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > [email protected] > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Victor Ryzhykh <[email protected]>, 2014. # Alexander Lakhin <[email protected]>, 2014. # Alexander Potashev <[email protected]>, 2014, 2016. # Артём <[email protected]>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-03 07:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-11 21:28+0400\n" "Last-Translator: Артём <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: l2tp.ui:20 msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, gateway) #: l2tp.ui:27 msgid "L2TP server IP or name." msgstr "IP-адрес или имя сервера L2TP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: l2tp.ui:37 msgid "User name:" msgstr "Имя пользователя:" # BUGME: please clarify: am I supposed to type in "<name>"? why? --aspotashev #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, username) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leUserName) #: l2tp.ui:44 l2tpauth.ui:33 msgid "" "Set the name used for authenticating the local system to the peer to <name>." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: l2tp.ui:54 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, password) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, leUserPassword) #: l2tp.ui:63 l2tpauth.ui:53 msgid "Password passed to PPPD when prompted for it." msgstr "Пароль, отправляемый PPPD при запросе." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: l2tp.ui:75 msgid "NT Domain:" msgstr "Домен NT:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, domain) #: l2tp.ui:83 msgid "" "Append the domain name <domain> to the local host name for \n" "authentication purposes." msgstr "" "Передавать имя домена <domain> на локальный компьютер в\n" "целях аутентификации." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCertificate) #: l2tp.ui:107 msgid "Use Certificate" msgstr "Использование сертификата" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: l2tp.ui:114 msgid "CA Certificate: " msgstr "Сертификат удостоверяющего центра" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: l2tp.ui:121 msgid "Certificate: " msgstr "Сертификат:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: l2tp.ui:128 #| msgid "Pre-shared Key:" msgid "Private Key: " msgstr "Закрытый ключ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnIPSecSettings) #: l2tp.ui:163 msgid "IPsec Settings..." msgstr "Настроить IPsec..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPPPSettings) #: l2tp.ui:170 msgid "PPP Settings..." msgstr "Настроить PPP..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableTunnelToHost) #: l2tpadvanced.ui:20 msgid "Enable IPsec tunnel to L2TP host" msgstr "Включить туннель IPsec до узла L2TP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: l2tpadvanced.ui:27 msgid "Group Name:" msgstr "Имя группы:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: l2tpadvanced.ui:41 msgid "Gateway ID:" msgstr "Идентификатор шлюза:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: l2tpadvanced.ui:55 msgid "Pre-shared Key:" msgstr "Общий ключ:" #: l2tpadvancedwidget.cpp:34 msgid "L2TP IPsec Options" msgstr "Параметры L2TP IPsec" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel) #: l2tpauth.ui:20 #| msgid "User name:" msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userPasswordLabel) #: l2tpauth.ui:40 msgid "User Password:" msgstr "Пароль пользователя:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_authenfication) #: l2tpppp.ui:26 msgid "Authentication" msgstr "Проверка подлинности" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblauth) #: l2tpppp.ui:35 msgid "Allow following authentication methods:" msgstr "Разрешать следующие методы аутентификации:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:45 msgid "Allow/disable authentication methods" msgstr "Разрешение или запрет методов аутентификации" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:49 msgid "PAP" msgstr "PAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:57 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:65 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:73 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget) #: l2tpppp.ui:81 msgid "EAP" msgstr "EAP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_cryptoAndCompression) #: l2tpppp.ui:95 msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBSD) #: l2tpppp.ui:107 msgid "Allow/disable BSD-Compress compression." msgstr "Разрешение или запрет сжатия BSD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBSD) #: l2tpppp.ui:110 msgid "Allow BSD compression" msgstr "Разрешить сжатие BSD" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbdeflate) #: l2tpppp.ui:120 msgid "Allow/disable Deflate compression." msgstr "Разрешение или запрет сжатия Deflate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbdeflate) #: l2tpppp.ui:123 msgid "Allow Deflate compression" msgstr "Разрешить сжатие Deflate" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTCPheaders) #: l2tpppp.ui:134 msgid "" "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit\n" "and the receive directions." msgstr "" "Разрешить или запретить метод сжатия заголовков TCP/IP Ван Якобсона для" " передачи\n" "и приема." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTCPheaders) #: l2tpppp.ui:137 msgid "Allow TCP header compression" msgstr "Разрешить сжатие заголовков TCP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation) #: l2tpppp.ui:148 msgid "" "Allow protocol field compression negotiation in both the receive and the\n" " transmit directions." msgstr "" "Разрешить согласование сжатия поля \"протокол\" во время приема и\n" "передачи" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation) #: l2tpppp.ui:151 msgid "Use protocol field compression negotiation" msgstr "Согласование сжатия заголовков протокола" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression) #: l2tpppp.ui:164 msgid "Use Address/Control compression in both directions (send and receive)." msgstr "" "Сжатие полей адреса и управления для обоих направлений (для отправки и " "получения)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression) #: l2tpppp.ui:167 msgid "Use Address/Control compression" msgstr "Сжатие полей адреса и управления" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo) #: l2tpppp.ui:180 msgid "Echo" msgstr "Эхо-пакеты" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbsendEcho) #: l2tpppp.ui:189 msgid "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive." msgstr "Отправлять эхо-запросы LCP чтобы узнать, доступен ли партнер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbsendEcho) #: l2tpppp.ui:192 msgid "Send PPP echo packets " msgstr "Посылать эхо-пакеты PPP " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_other) #: l2tpppp.ui:215 #| msgid "IPsec Settings..." msgid "Other Settings" msgstr "Другие настройки" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMRU) #: l2tpppp.ui:224 msgid "MRU: " msgstr "MRU: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMTU) #: l2tpppp.ui:238 msgid "MTU: " msgstr "MTU: " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gbMPPE) #: l2tpppp.ui:257 msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To\n" "enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication\n" "methods: MSCHAP or MSCHAPv2." msgstr "" "Шифрование MPPE доступно только с методами аутентификации MSCHAP. " "Чтобы\n" "сделать активным данную опцию, выберите один или более методов аутентификации" " MSCHAP\n" "MSCHAP или MSCHAPv2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMPPE) #: l2tpppp.ui:260 msgid "Use MPPE Encryption" msgstr "Использовать шифрование MPPE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMMPEcrypto) #: l2tpppp.ui:281 msgid "Crypto:" msgstr "Шифрование:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:297 #, fuzzy msgid "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all." msgstr "Требовать использовать MPPE с шифрованием 40/128 бит или вместе." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:301 msgctxt "like in use Any configuration" msgid "Any" msgstr "Любое" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:306 msgid "128 bit" msgstr "128 бит" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto) #: l2tpppp.ui:311 msgid "40 bit" msgstr "40 бит" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption) #: l2tpppp.ui:319 msgid "" "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first." msgstr "" "Позволить MPPE использовать режим \"stateful\". Сначала будет сделана попытка" " использовать \"stateless\"." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption) #: l2tpppp.ui:322 msgid "Use stateful encryption" msgstr "Использовать шифрование с сохранением состояния" #: l2tppppwidget.cpp:34 msgid "L2TP PPP Options" msgstr "Параметры L2TP PPP" #~ msgid "Store" #~ msgstr "Запомнить" #~ msgid "Always Ask" #~ msgstr "Всегда спрашивать" #~ msgid "Not Required" #~ msgstr "Не требуется" #~ msgid "Use Microsoft Point-to-Point Encryption" #~ msgstr "Использовать MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption)" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Показать пароль" #~ msgid "Userna&me:" #~ msgstr "Имя &пользователя:" #~ msgid "Show passwords" #~ msgstr "Показать пароли"
_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
