Доделал перевод plasmanetworkmanagement_l2tpui.po. Сам про настройку сетей
ничего не знаю, много чего узнавал в Википедии. Возможно, перевел
неточно/неправильно/надмозгно. В связи с чем вопрос: стоит ли продолжать?
Или лучше дождаться кого-нибудь, кто более компетентен в данной теме?

10 апреля 2016 г., 15:38 пользователь Виктор <[email protected]> написал:

> Здравствуйте, Александр.
> Я делал себе перевод к этому последнему файлу
>
> https://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po?revision=1456943
> Там последние изменения для виджета громкости в системном лотке.
> Сначала поставил перевод для «Applications» как в окне настроек plasma-pa,
> «Воспроизведение».
> Но оказалось, в эту вкладку входят «Воспроизведение звука» и «Захват
> звука».
> Пока изменил на «Приложения».
> Выглядит более гармонично.
> Вкладки «Устройства» и «Приложения».
> Какой вы планируете использовать перевод?
> Хочу собрать пакеты в свой репозиторий для Росы, для тех пользователей,
> которые ждут последние новинки из апстрима KDE.
> Хотелось бы сразу поставить тот перевод, который потом уйдёт в пакеты.
>
>
> 09.04.2016, 20:28, "Alexander Potashev" <[email protected]>:
>
> 9 апреля 2016 г., 19:33 пользователь Артём Гринёв <[email protected]>
> написал:
>
>  Добрый день!
>
>  Нужны ли переводы kdelibs4-приложений? У того же Amarok то тут, то там
>  всплывают непереведенные строки, хотелось бы исправить ситуацию.
>
>
> Зависит от конкретного приложения.
>
> Amarok мёртв: последние 5 лет им никто серьёзно не занимается. Если
> продолжаете им пользоваться, то, конечно, можете обновить перевод для
> себя, но Ваш перевод скорее всего никто больше не увидит: сомневаюсь,
> что будут новые релизы Amarok на kdelibs4.
>
> Но среди приложений, чьи переводы находятся в l10n-kde4/, есть и
> активно разрабатываемые, например: Labplot2, Kst, Trojita.
>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> [email protected]
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
>
>
> --
> С Уважением Виктор mailto:[email protected]
>
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> [email protected]
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Victor Ryzhykh <[email protected]>, 2014.
# Alexander Lakhin <[email protected]>, 2014.
# Alexander Potashev <[email protected]>, 2014, 2016.
# Артём <[email protected]>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
"POT-Creation-Date: 2016-02-03 07:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-11 21:28+0400\n"
"Last-Translator: Артём <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: l2tp.ui:20
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, gateway)
#: l2tp.ui:27
msgid "L2TP server IP or name."
msgstr "IP-адрес или имя сервера L2TP"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: l2tp.ui:37
msgid "User name:"
msgstr "Имя пользователя:"

# BUGME: please clarify: am I supposed to type in "<name>"? why? --aspotashev
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, username)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leUserName)
#: l2tp.ui:44 l2tpauth.ui:33
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to <name>."
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: l2tp.ui:54
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, password)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, leUserPassword)
#: l2tp.ui:63 l2tpauth.ui:53
msgid "Password passed to PPPD when prompted for it."
msgstr "Пароль, отправляемый PPPD при запросе."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: l2tp.ui:75
msgid "NT Domain:"
msgstr "Домен NT:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, domain)
#: l2tp.ui:83
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for \n"
"authentication purposes."
msgstr ""
"Передавать имя домена <domain> на локальный компьютер в\n"
"целях аутентификации."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCertificate)
#: l2tp.ui:107
msgid "Use Certificate"
msgstr "Использование сертификата"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: l2tp.ui:114
msgid "CA Certificate: "
msgstr "Сертификат удостоверяющего центра"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: l2tp.ui:121
msgid "Certificate: "
msgstr "Сертификат:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: l2tp.ui:128
#| msgid "Pre-shared Key:"
msgid "Private Key: "
msgstr "Закрытый ключ:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnIPSecSettings)
#: l2tp.ui:163
msgid "IPsec Settings..."
msgstr "Настроить IPsec..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPPPSettings)
#: l2tp.ui:170
msgid "PPP Settings..."
msgstr "Настроить PPP..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableTunnelToHost)
#: l2tpadvanced.ui:20
msgid "Enable IPsec tunnel to L2TP host"
msgstr "Включить туннель IPsec до узла L2TP"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: l2tpadvanced.ui:27
msgid "Group Name:"
msgstr "Имя группы:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: l2tpadvanced.ui:41
msgid "Gateway ID:"
msgstr "Идентификатор шлюза:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: l2tpadvanced.ui:55
msgid "Pre-shared Key:"
msgstr "Общий ключ:"

#: l2tpadvancedwidget.cpp:34
msgid "L2TP IPsec Options"
msgstr "Параметры L2TP IPsec"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel)
#: l2tpauth.ui:20
#| msgid "User name:"
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userPasswordLabel)
#: l2tpauth.ui:40
msgid "User Password:"
msgstr "Пароль пользователя:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_authenfication)
#: l2tpppp.ui:26
msgid "Authentication"
msgstr "Проверка подлинности"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblauth)
#: l2tpppp.ui:35
msgid "Allow following authentication methods:"
msgstr "Разрешать следующие методы аутентификации:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, listWidget)
#: l2tpppp.ui:45
msgid "Allow/disable authentication methods"
msgstr "Разрешение или запрет методов аутентификации"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#: l2tpppp.ui:49
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#: l2tpppp.ui:57
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#: l2tpppp.ui:65
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#: l2tpppp.ui:73
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#: l2tpppp.ui:81
msgid "EAP"
msgstr "EAP"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_cryptoAndCompression)
#: l2tpppp.ui:95
msgid "Compression"
msgstr "Сжатие"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBSD)
#: l2tpppp.ui:107
msgid "Allow/disable BSD-Compress compression."
msgstr "Разрешение или запрет сжатия BSD"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBSD)
#: l2tpppp.ui:110
msgid "Allow BSD compression"
msgstr "Разрешить сжатие BSD"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbdeflate)
#: l2tpppp.ui:120
msgid "Allow/disable Deflate compression."
msgstr "Разрешение или запрет сжатия Deflate"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbdeflate)
#: l2tpppp.ui:123
msgid "Allow Deflate compression"
msgstr "Разрешить сжатие Deflate"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTCPheaders)
#: l2tpppp.ui:134
msgid ""
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit\n"
"and the receive directions."
msgstr ""
"Разрешить или запретить метод сжатия заголовков TCP/IP Ван Якобсона для"
" передачи\n"
"и приема."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTCPheaders)
#: l2tpppp.ui:137
msgid "Allow TCP header compression"
msgstr "Разрешить сжатие заголовков TCP"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation)
#: l2tpppp.ui:148
msgid ""
"Allow protocol field compression negotiation in both the receive and the\n"
" transmit directions."
msgstr ""
"Разрешить согласование сжатия поля \"протокол\" во время приема и\n"
"передачи"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbCompressionNegotiation)
#: l2tpppp.ui:151
msgid "Use protocol field compression negotiation"
msgstr "Согласование сжатия заголовков протокола"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression)
#: l2tpppp.ui:164
msgid "Use Address/Control compression in both directions (send and receive)."
msgstr ""
"Сжатие полей адреса и управления для обоих направлений (для отправки и "
"получения)."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAddressControlCompression)
#: l2tpppp.ui:167
msgid "Use Address/Control compression"
msgstr "Сжатие полей адреса и управления"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_echo)
#: l2tpppp.ui:180
msgid "Echo"
msgstr "Эхо-пакеты"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbsendEcho)
#: l2tpppp.ui:189
msgid "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive."
msgstr "Отправлять эхо-запросы LCP чтобы узнать, доступен ли партнер"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbsendEcho)
#: l2tpppp.ui:192
msgid "Send PPP echo packets "
msgstr "Посылать эхо-пакеты PPP "

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grp_other)
#: l2tpppp.ui:215
#| msgid "IPsec Settings..."
msgid "Other Settings"
msgstr "Другие настройки"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMRU)
#: l2tpppp.ui:224
msgid "MRU: "
msgstr "MRU: "

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMTU)
#: l2tpppp.ui:238
msgid "MTU: "
msgstr "MTU: "

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gbMPPE)
#: l2tpppp.ui:257
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To\n"
"enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication\n"
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"Шифрование MPPE доступно только с методами аутентификации MSCHAP. "
"Чтобы\n"
"сделать активным данную опцию, выберите один или более методов аутентификации"
" MSCHAP\n"
"MSCHAP или MSCHAPv2"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMPPE)
#: l2tpppp.ui:260
msgid "Use MPPE Encryption"
msgstr "Использовать шифрование MPPE"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMMPEcrypto)
#: l2tpppp.ui:281
msgid "Crypto:"
msgstr "Шифрование:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbMPPECrypto)
#: l2tpppp.ui:297
#, fuzzy
msgid "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all."
msgstr "Требовать использовать MPPE с шифрованием 40/128 бит или вместе."

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto)
#: l2tpppp.ui:301
msgctxt "like in use Any configuration"
msgid "Any"
msgstr "Любое"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto)
#: l2tpppp.ui:306
msgid "128 bit"
msgstr "128 бит"

#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbMPPECrypto)
#: l2tpppp.ui:311
msgid "40 bit"
msgstr "40 бит"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption)
#: l2tpppp.ui:319
msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first."
msgstr ""
"Позволить MPPE использовать режим \"stateful\". Сначала будет сделана попытка"
" использовать \"stateless\"."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbstatefulEncryption)
#: l2tpppp.ui:322
msgid "Use stateful encryption"
msgstr "Использовать шифрование с сохранением состояния"

#: l2tppppwidget.cpp:34
msgid "L2TP PPP Options"
msgstr "Параметры L2TP PPP"

#~ msgid "Store"
#~ msgstr "Запомнить"

#~ msgid "Always Ask"
#~ msgstr "Всегда спрашивать"

#~ msgid "Not Required"
#~ msgstr "Не требуется"

#~ msgid "Use Microsoft Point-to-Point Encryption"
#~ msgstr "Использовать MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption)"

#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Показать пароль"

#~ msgid "Userna&me:"
#~ msgstr "Имя &пользователя:"

#~ msgid "Show passwords"
#~ msgstr "Показать пароли"
_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить