Александр,
не совсем поняла, к чему здесь объяснение про plasmashell. По крайней
мере, мне такой термин ни разу нигде не попадался, в отличие от
&plasma-workspaces;, который встречается довольно часто.
Если термин существует и употребляется в оригинале документации,
встречается в интернете, то он всё-таки что-то обозначает, и его перевод
обязательно нужен. Будет он конкретным или описательным - другой вопрос.
У него может быть даже несколько значений/переводов, зависящих от
контекста. Вариант "рабочие среды Plasma", взятый из упомянутого мною
ранее списка замены, вы не приняли и заменили на "окружения рабочего
стола Plasma" и как вариант дали "среда рабочего стола". Именно отсюда
вопрос и возник: можно ли остановиться на каком-то одном термине? Если
нет, то какой лучше использовать и в каких случаях? Предложение
представить вопрос на суд участников рассылки было вашим. Поэтому не
понимаю вашу реакцию....
28.03.2018 13:57, Alexander Potashev пишет:
13 марта 2018 г., 11:17 пользователь Ольга Миронова <[email protected]> написал:
Всем привет!
У нас тут с Alexander Potashev произошла дискуссия по поводу того, какой
термин лучше использовать для перевода «&plasma-workspaces;». Так как ни к
какому заключению мы не пришли, было решено вынести этот вопрос на
обсуждение в рассылку. Поэтому, друзья-товарищи, выкладывайте свои варианты,
желательно с комментариями.
Наши варианты были такими:
- окружение рабочего стола Plasma;
- рабочие среды Plasma;
- среда рабочего стола Plasma.
В своих переводах я опиралась на список замены
https://cgit.kde.org/kdoctools.git/tree/src/customization/ru/user.entities .
Там дается именно "рабочие среды Plasma".
Привет!
Вообще неправильно спрашивать перевод некого термина
(&plasma-workspaces;), не объясняя его смысл. Мне потребовалось как
минимум несколько минут, чтобы разобраться, что такое "plasma
workspaces", и сейчас уже опять забыл.
Попытаюсь объяснить термины. Важно различать следующие два понятия:
1. Продукт "KDE Plasma" [1], который состоит из десятков программ
[2]. В том числе, в составе KDE Plasma есть обыкновенные окошечные
приложения, такие как kinfocenter.
2. Программа plasmashell, которая отвечает обои на рабочем столе,
панельки, кнопки, виджеты. plasmashell является частью продукта KDE
Plasma.
В современном Plasma 5.x plasmashell рисует привычные панельки и
рабочий стол, но во времена Plasma4 (начало 2010-х) вместо plasmashell
можно было выбрать одну из таких программ:
1. plasma-desktop
2. plasma-netbook (отсюда в kdoctools/customization/ru/user.entities
появился соответствующий термин "KDE Plasma для нетбуков")
3. ...
Но в Plasma 5 можно как минимум подключить к plasmashell сторонний
плагин plasma-mediacenter, и вместо рабочего стола на весь экран
открывает список медиафайлов с возможностью просмотра/прослушивания,
выглядит так: [3]. Предполагается, что mediacenter — замена
Ещё есть Plasma Mobile — операционная система для телефонов, в которой
plasmashell используется [4] для показа начального экрана со значками
приложений — примерно как в Android и iOS.
На мой взгляд, plasmashell в обычном режиме (без mobile или
mediacenter) можно называть и "окружение рабочего стола Plasma", и
"среда рабочего стола Plasma". Мне без разницы, какой из этих
переводов будет использовать в приоритетном порядке.
Ольга, имеет ли смысл придумывать перевод термина plasma workspaces,
обобщающего 3 варианта запуска plasmashell (plasmashell,
plasmashell+mobile, plasmashell+mediacenter), или такое понятие нигде
не упоминается?
Напоминаю, что ни Plasma Mobile, ни plasma-mediacenter не являются
частью продукта KDE Plasma, документированием которого Вы занимаетесь.
[1] https://www.kde.org/announcements/plasma-5.12.0.php?site_locale=ru
[2] https://www.kde.org/info/plasma-5.12.0.php
[3]
https://scr3.golem.de/screenshots/1504/kde_plasma_5.3/thumb620/plasma53_07.png
[4]
https://community.kde.org/Plasma/Mobile/RunningApps#Manually_starting_the_Plasma_shell_.28or_applications.29
_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian