Ciao a tutti,
Volevo verificare, anche in vista della prossima traduzione delle
stringhe di libo 6.0 su pootle, alcune traduzioni.
Siamo tutti d'accordo che:
- Tabs in calc si traduce come "schede" e non "linguette"? Non solo per
l'interfaccia, anche per l'help on line, dove il termine linguetta è
presente in alcuni punti.
- Right click si traduce con "fare clic con il pulsante destro del
mouse" e non con "fare clic con il pulsante secondario del mouse"?
Elisabetta proponeva secondario (perché giustamente ci sono anche i
mancini, che potrebbero usare i pulsanti del mouse invertiti)... opinioni?
- Bisognerebbe uniformare la traduzione di "Mode" con "modo" oppure con
"modalità" (vedere a tal riguardo il menu modifica di writer dove sono
presenti 2 modo e 2 modalità - a meno che non ci siano state recenti
modifiche che mi sono perso).
Esprimetevi! :)
E se avete altri dubbi... esternate! :)
Ciaociao :)
--
Luca Daghino
- - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)
--
Come cancellarsi: E-mail [email protected]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro:
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non
sono eliminabili