Ciao a tutti! 2017-12-21 0:14 GMT+01:00 Luca Daghino @ Libero <[email protected]>:
> - Tabs in calc si traduce come "schede" e non "linguette"? Non solo per > l'interfaccia, anche per l'help on line, dove il termine linguetta è > presente in alcuni punti. Schede, sì. > - Right click si traduce con "fare clic con il pulsante destro del mouse" e > non con "fare clic con il pulsante secondario del mouse"? Elisabetta > proponeva secondario (perché giustamente ci sono anche i mancini, che > potrebbero usare i pulsanti del mouse invertiti)... opinioni? Elisabetta mi azzannerà un braccio, ma io preferisco mantenere "fare clic con il pulsante destro del mouse". In entrambi i casi, però resta escluso chi usa un MAC, dove i sorci hanno un pulsante solo... > - Bisognerebbe uniformare la traduzione di "Mode" con "modo" oppure con > "modalità" (vedere a tal riguardo il menu modifica di writer dove sono > presenti 2 modo e 2 modalità - a meno che non ci siano state recenti > modifiche che mi sono perso). Modalità. > "reader" e "media"? Dipende dal contesto, ma direi che reader andrebbe sempre tradotto con "lettore": l'utente è (in generale) un altro "ruolo". "media" è comunque parola latina, quindi credo sia meglio lasciarla così. Anche qui, se proprio si volesse tradurla, dipende molto dal contesto: mass "media" è un "mezzo" (di comunicazione) di massa, come la televisione, un "media" come la videocassetta è un "supporto", una canzone in formato ogg è un "media". > Esprimetevi! :) Che "media" dobbiamo usare per esprimerci?!? :D Ciao! Stefano -- Stefano David, PhD -- Come cancellarsi: E-mail [email protected] Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
