Ciao a tutti!

2017-12-21 0:14 GMT+01:00 Luca Daghino @ Libero <[email protected]>:

> - Tabs in calc si traduce come "schede" e non "linguette"? Non solo per
> l'interfaccia, anche per l'help on line, dove il termine linguetta è
> presente in alcuni punti.
Schede, sì.

> - Right click  si traduce con "fare clic con il pulsante destro del mouse" e
> non con "fare clic con il pulsante secondario del mouse"? Elisabetta
> proponeva secondario (perché giustamente ci sono anche i mancini, che
> potrebbero usare i pulsanti del mouse invertiti)... opinioni?
Elisabetta mi azzannerà un braccio, ma io preferisco mantenere "fare
clic con il pulsante destro del mouse".

In entrambi i casi, però resta escluso chi usa un MAC, dove i sorci
hanno un pulsante solo...

> - Bisognerebbe uniformare la traduzione di "Mode" con "modo" oppure con
> "modalità" (vedere a tal riguardo il menu modifica di writer dove sono
> presenti 2 modo e 2 modalità - a meno che non ci siano state recenti
> modifiche che mi sono perso).
Modalità.

> "reader" e "media"?
Dipende dal contesto, ma direi che reader andrebbe sempre tradotto con
"lettore": l'utente è (in generale) un altro "ruolo".

 "media" è comunque parola latina, quindi credo sia meglio lasciarla
così. Anche qui, se proprio si volesse tradurla, dipende molto dal
contesto: mass "media"  è un "mezzo" (di comunicazione) di massa, come
la televisione, un "media" come la videocassetta è un "supporto", una
canzone in formato ogg è un "media".

> Esprimetevi! :)
Che "media" dobbiamo usare per esprimerci?!? :D

Ciao!
Stefano

-- 
Stefano David, PhD

-- 
Come cancellarsi: E-mail [email protected]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili

Rispondere a