Il 21/12/2017 00:14, Luca Daghino @ Libero ha scritto:
Ciao a tutti,
Ciao a tutti e buone Feste
Volevo verificare, anche in vista della prossima traduzione delle
stringhe di libo 6.0 su pootle, alcune traduzioni.
Siamo tutti d'accordo che:
- Tabs in calc si traduce come "schede" e non "linguette"? Non solo per
l'interfaccia, anche per l'help on line, dove il termine linguetta è
presente in alcuni punti.
No, "linguetta" si usa per tradurre letteralmente la "linguetta" (tab)
del foglio elettronico, ossia quella che si trova in basso e che è
possibile rinominare, ecc., ecc., e che non intende "tutta" la scheda ma
solo quella che fisicamente si prenderebbe tra le due dita per girare
una scheda (fisica).
È solo un'occorrenza e la lasciamo così perché è giusto.
- Right click si traduce con "fare clic con il pulsante destro del
mouse" e non con "fare clic con il pulsante secondario del mouse"?
Elisabetta proponeva secondario (perché giustamente ci sono anche i
mancini, che potrebbero usare i pulsanti del mouse invertiti)... opinioni?
Io tendo a tradurre "fare clic *col* pulsante destro del mouse", giusto
per rendere più scorrevole la traduzione.
Da altre parti traduciamo anche con "clic col destro", saltando il
pulsante. Ossia:
- clic
- clic col destro
"Secondario" francamente mai usato, anche se l'osservazione di
Elisabetta è teoricamente giusta.
Attenzione perché in alcuni mouse i pulsanti sono molti, il mio per
esempio ne ha sette (perché è da gioco). Qual è il secondario?
PS: aborro "bottone", nonostante il suo uso sia corretto.
Comunque, come regola, confermo quello detto da Marco:
key (keyboard) = tasto
button = pulsante
- Bisognerebbe uniformare la traduzione di "Mode" con "modo" oppure con
"modalità" (vedere a tal riguardo il menu modifica di writer dove sono
presenti 2 modo e 2 modalità - a meno che non ci siano state recenti
modifiche che mi sono perso).
Io preferisco "modo", in realtà sono sinonimi in determinate accezioni.
Personalmente a me non piace "modalità", che deriva da "modale"
(aggettivo) che a sua volta deriva da "modo".
Perché non andare alla fonte se l'abbiamo ed è anche più corto?
Se, peraltro, la maggioranza preferisce il termine modalità (in alcune
aree) possiamo cambiarlo.
Per il caso specifico di Writer, verifico e modifico per uniformare, in
attesa di ulteriori commenti su modo vs. modalità.
Esprimetevi! :)
E se avete altri dubbi... esternate! :)
Ciaociao :)
Ciao!
--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org
--
Come cancellarsi: E-mail [email protected]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro:
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non
sono eliminabili