HIndi in India has gender. A chair may be feminine while table may be masculine. Are you referring such problem? (Tamil does not has this problem) Hindi is derived from Sanskrit which can be called sister of Latin
With Warm Regards V.Kadal Amutham 919444360480 914422396480 On 16 June 2013 04:09, RGB ES <[email protected]> wrote: > I just realized of a small concordance problem on the UI that arise by the > use of variables and that it's not easily solvable, I think. For example, > this string > > https://translate.apache.org/es/aoo40/translate.html#unit=13126953 > > is to translate "%1 selected". The text was translated as "%1 marcado", > which on Spanish is OK if %1 refers to a rectangle (m), but not to a line > (f): "line" should be "marcada". I think that Italian, French, Portuguese > and all other Latin derived languages have the same problem because gender > is indicated by declinations at the end of the word. > > The string I'm referring to here is not that important: it appears on the > left of Draw's status bar to indicate which kind of object was selected. I > don't think that many people will see it (as a matter of facts, after all > these years I saw it only today), but it's a good example of a more general > problem. > > Is there something that can be done about this kind of problems (not now, > of course, on the long term)? > > Regards > Ricardo >
