[[[ To any NSA and FBI agents reading my email: please consider ]]] [[[ whether defending the US Constitution against all enemies, ]]] [[[ foreign or domestic, requires you to follow Snowden's example. ]]]
> A friend of mine emailed Stallman about creating FAN translations of > published works that have been locked up by exclusive privileges, (not > questioning the legality of it because obviously we know the answer to > that question even if I don't agree with how the law works), but > questioning the morality of it. And he actually replied. He said > creating derivatives of published works without permission is morally > ok, but not translations. Translations are not ok. I certainly did not say that -- I think someone misunderstood and got it backwards. The problem with translation is that if it is not done right it has the effect of altering the point. A license that permits anyone to translate a work has the effect of permitting anyone to alter its position. If there were a way to permit only correct, clear translation, I would permit that -- but there is no realistic way to assure that a translation is correct. See http://gnu.org/philosophy/copyright-vs-community.html for my views about modification of non-functional works such as art and opinion. -- Dr Richard Stallman President, Free Software Foundation 51 Franklin St Boston MA 02110 USA www.fsf.org www.gnu.org Skype: No way! See stallman.org/skype.html.
