On 26/04/2015 20:43, Aaron Wolf wrote:
Will, the Creative Commons licenses do not permit false endorsements.
Talking about dishonesty is irrelevant here. The ND license term has no
effect on anyone who would ignore the license and be dishonest. So, it
only blocks derivatives from people who respect the license terms and
are honest.
I agree: that not allows translation of "full text|full speach/..." (or
publish a significant/large part of it but not the whole).
What RMS is asking for is: he/the FSF must endorse any derivative
publication. The main reason is "the misrepresentation risk".
Now, just take look/hear/reading at "News" (newspapers, ...), and how
side by side simple interviews extracts as published can signify one
thing or exactly its contrary.
Or simply read two different translations of the Bible: the only
readable in French (on my point of view) is the Chouraki's team one
published in the nineteens:
For example, "Bienheureux les simples d'esprit, ..." becomes "En avant..."
What where dishonestably translated as "a necessary settlement in that
live to become fisrt in another (get Heaven)", has been now translated
as "Get up et let your life be free (get Heaven, /now/).
Please le St Ignicius get his words unchanged! (I'm kidding with that
sample, but the idea is).
Best Regards,
TSFH