Ah, esqueci-me de te dizer que me fizeste ir ao dicionário ver o que raio é 
um estilingue. Em Portugal... é uma fisga! Mas no caso do slighost 
argument, não sei porquê, na altura o pessoal de lá usava “argumento da 
catapulta”. Bem, uma catapulta é apenas uma fisga muito mais bruta, afinal 
de contas. 

On Sunday, 30 August 2020 at 20:30:18 UTC-3 carniell wrote:

> Colegas,
>
>
> acrescento aqui meus palpites à discussão entre Júlio e João-- o
> Desi fez um excelente trabalho essa lista é muito necessária. Mas
> teria alguns apontamentos:
> se é para ser usado pelos dois lados do Atlântico, seria bom
> preservar o que já tem sido usado.
> Para além dos pontos levantados, acrescentaria:
>
>
> ----------------------------------------------------------------------------------------------
> halting problem- problema da parada (ao invés de/ também como
> problema da paragem)
>
>
> horns of dilemma — chifres do dilema (é mais poético e bastante
> usado, ao invés de/também como alternativas do dilema )
>
>
> internalism — internaiismo (ao invés de /também como internismo)
>
>
> matter of fact — questão de fato (ao invés de / também como questão de 
> facto)
>
>
> neural net — rede neural (ao invés de / também como rede neuronal)
>
> reverse engineering — engenharia reversa (ao invés de / também como
> engenharia analítica)
>
>
> Sheffer's stroke — conectivo de Sheffer (ao invés de/ também como
> traço de Sheffer)
>
>
> slingshot — estilingue (ao invés de /também como catapulta)
>
>
> vagueness — vaguidade ou vaguedade (ao invés de /também como vagueza)
>
>
> Faltaria ainda:
>
>
> model-theoretical
> ser-theoretical
> strawman (espantalho, diria)
> finiteness (diria finitariedade)
> infinitely many
> -------------------------------------------
>
>
> Abraços,
>
> Walter
>
> Em dom., 30 de ago. de 2020 às 16:19, Joao Marcos <[email protected]> 
> escreveu:
> >
> > Com "proof" corre[c]tamente traduzido como "demonstração". :-D
> >
> > JM
> >
> >
> > ---------- Forwarded message ---------
> > From: Desidério Murcho
> >
> >
> > Glossário inglês-português:
> > https://criticanarede.com/glossario.html
> >
> > --
> > Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo 
> "LOGICA-L" dos Grupos do Google.
> > Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, 
> envie um e-mail para [email protected].
> > Para ver esta discussão na web, acesse 
> https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAO6j_LjLUQi7qzBSMDw4fBP6CNghE3hAkYuZKmrigctTHA_iGw%40mail.gmail.com
> .
>

-- 
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "LOGICA-L" dos 
Grupos do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um 
e-mail para [email protected].
Para ver esta discussão na web, acesse 
https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/3a62cbc6-6932-4237-8f37-3c16c842ba86n%40dimap.ufrn.br.

Responder a