Le 11/04/2014 10:39, Jürgen Spitzmüller a écrit :
2014-04-11 10:36 GMT+02:00 Jürgen Spitzmüller:

    2014-04-11 10:34 GMT+02:00 Vincent van Ravesteijn:

        Jean-Pierre's worry is that a single document might have a "List of
        Tables" _and_ a "List of Tableaux" which would both translate to "List
        of Tableaux" in French. I guess the user doesn't appreciate two lists
        with the same name.


    I doubt this will happen often enough to judge such a general
    disambiguation, since

    1. OT papers typically do not contain tables
    2. OT papers are normally written in English, anyway.


And if such a case really occurs, users can change the name of one of the lists
easily. But then, this should be done in this exceptional case. The exception
should not be made the rule, here.

OK, but I think that just changing my
"Liste des tableaux (OT)"
(which I did't like very much)
to
"Liste des tableaux phonologiques"
does not look ridiculous in the ToC
(that's where it will appear, right ?)
and leaving "Tableau" for the caption title as I did previously as the context is clear is better. It may happen that a French linguist using LyX for a document in French has also regular tables and will be glad to have a good-looking ToC.

--
Jean-Pierre


Reply via email to