Chris,

El 19 de septiembre de 2011 18:54, Christopher Brooks
<[email protected]>escribió:

> Ruben,
>
> > We certainly do NOT want to create a parallel wiki. This is not a mere
> > translation, but a starting point for newcomers, in their own
> > language. Of course, the official language in the Community is
>
> Do you know of any similar endeavours for other projects?  Seems like a
> not uncommon issue.
>

Judy gave you one, the Spanish Sakai Group (
https://confluence.sakaiproject.org/display/SPANISH/S2G+-+Spanish+Sakai+Group).
As you can see, it's a Confluence-based wiki, just like our own. And since
your Spanish may be a little rusty (:P) let me translate some excerpts in
the first paragraphs:


> El grupo S2G es un grupo oficial de la plataforma Sakai, destinado a la
> comunidad de usuarios y desarrolladores de Sakai cuyo lenguaje es el
> español.
> Esta página intenta ser un punto de entrada para acceder de forma ordenada
> a toda la información relevante sobre la comunidad.

[...]

La comunidad dispone de una lista de correo en idioma español donde es
> posible preguntar cualquier duda sobre Sakai. Es la mejor fuente de
> información que existe actualmente en idioma español. Apúntate a nuestra
> lista de correo<http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai>
> .
> Dentro de la comunidad existe un subgrupo llamado S2U (Spanish Sakai
> Universities) <https://confluence.sakaiproject.org/display/SPANISH/S2U> 
> formado
> por universidades españolas para afrontar proyectos comunes.

 *The S2G group is an official Sakai platform group, destined to the
community of Sakai users and developers whose language is Spanish.*
*This page intends to be a starting point to access all the relevant
information about the community in an ordered way.*
*[...]*
*The community has a mailing list in Spanish language at its disposal, where
it is possible to ask any doubt about Sakai. It is the best existing source
of information in Spanish language. Join our mail list. *[link]
*There is a sub-group whitin the community called S2U (Spanish Sakai
Universities) *[link] *to confront common projects.*

If you dive a little bit in the links, you'll see that they point to pages
written in Spanish, but going one or two levels deeper (i.e. browsing more
specific topics) the links end up pointing to the official resources in
English. And even though ALL the documentation was translated into Spanish,
it wouldn't be a bigger problem, as long as it was version-tagged as the
English one.

Another example is Moodle, which provides a Spanish forum (
http://moodle.org/course/view.php?id=11), and has a complete online
documentation in Spanish, supported by the community (as shown by the link
"Documentación en castellano - ¡colabora!" "Documentation in Castilian -
contribute!"). Please note that use of the term "Castilian" is a common
convention to refer to the whole Spanish-speaking community, including
Center- and South America, as well as Spain.
In our case, there are no Spanish-speaking adopters outside Spain, but we
are planning to do some evangelization in the upcoming months. Considering
that UVigo (Vicente, to give due credit) got some South-American adopters of
our home-made video-repository-and-publishing-framework PuMuKIT, I foresee
that we could draw some interest on the project and get new institutions
involved (I hope I don't jinx that meeting by saying this! :P)

And just to challenge the idea of separation; why a separate mailing
> list, but not a separate wiki?


Exactly, why? The opencastES mail list (
http://wiki.media.uvigo.es/display/OpencastES/Archivo+lista+de+email+Opencast-ES)
has
been around for one year and a half now, providing support for those Spanish
adopters who prefer to get help in their own language. Some of them can't
speak English very well, but some others, while being able to keep a normal
conversation in that language, just prefer to communicate in their own
language because they feel more comfortable and can go on a higher detail
which they wouldn't be able to express in a language which isn't theirs. I'm
a living example of what happens when one wants to explain something very
specific and the right words just don't come to your mind.
Right now the Spanish adopters have two "entry barriers" for Matterhorn and
the Opencast community: the inherent complexity of the project itself AND
the difficulty to engage to some community, as interesting as it may seem,
just because it is not explained in your own language.


>  Or the opposite, why a single wiki, but
> separate mailing lists?
>

That's exactly my proposal. Why a single wiki, when the mailing list has
proven that there's an specific sub-community with specific interests? I'm
repeating the same again and again: if we have the opportunity to make easy
for the adopters to engage in the community, by guiding their first steps
using their own language, why shouldn't we?


> I don't mean to suggest native language support isn't valuable, just
> want to solicit the best way of going about it.
>
> Chris
>

It's OK if you don't agree with this (totally or partially), but I would
like at least know which part(s) are those you don't like, so I can at
least offer a better explanation. Show me your best punch, c'mon! ;-)

Regards
Rubén


> --
> Christopher Brooks, BSc, MSc
> ARIES Laboratory, University of Saskatchewan
>
> Web: http://www.cs.usask.ca/~cab938
> Phone: 1.306.966.1442
> Mail: Advanced Research in Intelligent Educational Systems Laboratory
>     Department of Computer Science
>     University of Saskatchewan
>     176 Thorvaldson Building
>     110 Science Place
>     Saskatoon, SK
>     S7N 5C9
>
_______________________________________________
Matterhorn mailing list
[email protected]
http://lists.opencastproject.org/mailman/listinfo/matterhorn


To unsubscribe please email
[email protected]
_______________________________________________

Reply via email to