Chris, El 19 de septiembre de 2011 18:54, Christopher Brooks <[email protected]>escribió:
> Ruben, > > > We certainly do NOT want to create a parallel wiki. This is not a mere > > translation, but a starting point for newcomers, in their own > > language. Of course, the official language in the Community is > > Do you know of any similar endeavours for other projects? Seems like a > not uncommon issue. > Judy gave you one, the Spanish Sakai Group ( https://confluence.sakaiproject.org/display/SPANISH/S2G+-+Spanish+Sakai+Group). As you can see, it's a Confluence-based wiki, just like our own. And since your Spanish may be a little rusty (:P) let me translate some excerpts in the first paragraphs: > El grupo S2G es un grupo oficial de la plataforma Sakai, destinado a la > comunidad de usuarios y desarrolladores de Sakai cuyo lenguaje es el > español. > Esta página intenta ser un punto de entrada para acceder de forma ordenada > a toda la información relevante sobre la comunidad. [...] La comunidad dispone de una lista de correo en idioma español donde es > posible preguntar cualquier duda sobre Sakai. Es la mejor fuente de > información que existe actualmente en idioma español. Apúntate a nuestra > lista de correo<http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai> > . > Dentro de la comunidad existe un subgrupo llamado S2U (Spanish Sakai > Universities) <https://confluence.sakaiproject.org/display/SPANISH/S2U> > formado > por universidades españolas para afrontar proyectos comunes. *The S2G group is an official Sakai platform group, destined to the community of Sakai users and developers whose language is Spanish.* *This page intends to be a starting point to access all the relevant information about the community in an ordered way.* *[...]* *The community has a mailing list in Spanish language at its disposal, where it is possible to ask any doubt about Sakai. It is the best existing source of information in Spanish language. Join our mail list. *[link] *There is a sub-group whitin the community called S2U (Spanish Sakai Universities) *[link] *to confront common projects.* If you dive a little bit in the links, you'll see that they point to pages written in Spanish, but going one or two levels deeper (i.e. browsing more specific topics) the links end up pointing to the official resources in English. And even though ALL the documentation was translated into Spanish, it wouldn't be a bigger problem, as long as it was version-tagged as the English one. Another example is Moodle, which provides a Spanish forum ( http://moodle.org/course/view.php?id=11), and has a complete online documentation in Spanish, supported by the community (as shown by the link "Documentación en castellano - ¡colabora!" "Documentation in Castilian - contribute!"). Please note that use of the term "Castilian" is a common convention to refer to the whole Spanish-speaking community, including Center- and South America, as well as Spain. In our case, there are no Spanish-speaking adopters outside Spain, but we are planning to do some evangelization in the upcoming months. Considering that UVigo (Vicente, to give due credit) got some South-American adopters of our home-made video-repository-and-publishing-framework PuMuKIT, I foresee that we could draw some interest on the project and get new institutions involved (I hope I don't jinx that meeting by saying this! :P) And just to challenge the idea of separation; why a separate mailing > list, but not a separate wiki? Exactly, why? The opencastES mail list ( http://wiki.media.uvigo.es/display/OpencastES/Archivo+lista+de+email+Opencast-ES) has been around for one year and a half now, providing support for those Spanish adopters who prefer to get help in their own language. Some of them can't speak English very well, but some others, while being able to keep a normal conversation in that language, just prefer to communicate in their own language because they feel more comfortable and can go on a higher detail which they wouldn't be able to express in a language which isn't theirs. I'm a living example of what happens when one wants to explain something very specific and the right words just don't come to your mind. Right now the Spanish adopters have two "entry barriers" for Matterhorn and the Opencast community: the inherent complexity of the project itself AND the difficulty to engage to some community, as interesting as it may seem, just because it is not explained in your own language. > Or the opposite, why a single wiki, but > separate mailing lists? > That's exactly my proposal. Why a single wiki, when the mailing list has proven that there's an specific sub-community with specific interests? I'm repeating the same again and again: if we have the opportunity to make easy for the adopters to engage in the community, by guiding their first steps using their own language, why shouldn't we? > I don't mean to suggest native language support isn't valuable, just > want to solicit the best way of going about it. > > Chris > It's OK if you don't agree with this (totally or partially), but I would like at least know which part(s) are those you don't like, so I can at least offer a better explanation. Show me your best punch, c'mon! ;-) Regards Rubén > -- > Christopher Brooks, BSc, MSc > ARIES Laboratory, University of Saskatchewan > > Web: http://www.cs.usask.ca/~cab938 > Phone: 1.306.966.1442 > Mail: Advanced Research in Intelligent Educational Systems Laboratory > Department of Computer Science > University of Saskatchewan > 176 Thorvaldson Building > 110 Science Place > Saskatoon, SK > S7N 5C9 >
_______________________________________________ Matterhorn mailing list [email protected] http://lists.opencastproject.org/mailman/listinfo/matterhorn To unsubscribe please email [email protected] _______________________________________________
