Chris,
El 19 de septiembre de 2011 18:54, Christopher Brooks
<[email protected]>escribió:
Ruben,
We certainly do NOT want to create a parallel wiki. This is not a
mere translation, but a starting point for newcomers, in their own
language. Of course, the official language in the Community is
Do you know of any similar endeavours for other projects? Seems
like a not uncommon issue.
Judy gave you one, the Spanish Sakai Group (
https://confluence.sakaiproject.org/display/SPANISH/S2G+-+Spanish+Sakai+Group).
As you can see, it's a Confluence-based wiki, just like our own. And
since your Spanish may be a little rusty (:P) let me translate some
excerpts in the first paragraphs:
El grupo S2G es un grupo oficial de la plataforma Sakai, destinado
a la comunidad de usuarios y desarrolladores de Sakai cuyo lenguaje
es el español.
Esta página intenta ser un punto de entrada para acceder de forma
ordenada a toda la información relevante sobre la comunidad.
[...]
La comunidad dispone de una lista de correo en idioma español donde es
posible preguntar cualquier duda sobre Sakai. Es la mejor fuente de
información que existe actualmente en idioma español. Apúntate a
nuestra lista de
correo<http://collab.sakaiproject.org/mailman/listinfo/spanish-sakai> .
Dentro de la comunidad existe un subgrupo llamado S2U (Spanish Sakai
Universities)
<https://confluence.sakaiproject.org/display/SPANISH/S2U> formado
por universidades españolas para afrontar proyectos comunes.
*The S2G group is an official Sakai platform group, destined to the
community of Sakai users and developers whose language is Spanish.*
*This page intends to be a starting point to access all the relevant
information about the community in an ordered way.*
*[...]*
*The community has a mailing list in Spanish language at its
disposal, where it is possible to ask any doubt about Sakai. It is
the best existing source of information in Spanish language. Join our
mail list. *[link] *There is a sub-group whitin the community called
S2U (Spanish Sakai Universities) *[link] *to confront common
projects.*
If you dive a little bit in the links, you'll see that they point to
pages written in Spanish, but going one or two levels deeper (i.e.
browsing more specific topics) the links end up pointing to the
official resources in English. And even though ALL the documentation
was translated into Spanish, it wouldn't be a bigger problem, as long
as it was version-tagged as the English one.
Another example is Moodle, which provides a Spanish forum (
http://moodle.org/course/view.php?id=11), and has a complete online
documentation in Spanish, supported by the community (as shown by the
link "Documentación en castellano - ¡colabora!" "Documentation in
Castilian - contribute!"). Please note that use of the term
"Castilian" is a common convention to refer to the whole
Spanish-speaking community, including Center- and South America, as
well as Spain. In our case, there are no Spanish-speaking adopters
outside Spain, but we are planning to do some evangelization in the
upcoming months. Considering that UVigo (Vicente, to give due credit)
got some South-American adopters of our home-made
video-repository-and-publishing-framework PuMuKIT, I foresee that we
could draw some interest on the project and get new institutions
involved (I hope I don't jinx that meeting by saying this! :P)
And just to challenge the idea of separation; why a separate mailing
list, but not a separate wiki?
Exactly, why? The opencastES mail list (
http://wiki.media.uvigo.es/display/OpencastES/Archivo+lista+de+email+Opencast-ES)
has
been around for one year and a half now, providing support for those
Spanish adopters who prefer to get help in their own language. Some
of them can't speak English very well, but some others, while being
able to keep a normal conversation in that language, just prefer to
communicate in their own language because they feel more comfortable
and can go on a higher detail which they wouldn't be able to express
in a language which isn't theirs. I'm a living example of what
happens when one wants to explain something very specific and the
right words just don't come to your mind. Right now the Spanish
adopters have two "entry barriers" for Matterhorn and the Opencast
community: the inherent complexity of the project itself AND the
difficulty to engage to some community, as interesting as it may
seem, just because it is not explained in your own language.
Or the opposite, why a single wiki, but
separate mailing lists?
That's exactly my proposal. Why a single wiki, when the mailing list
has proven that there's an specific sub-community with specific
interests? I'm repeating the same again and again: if we have the
opportunity to make easy for the adopters to engage in the community,
by guiding their first steps using their own language, why shouldn't
we?
I don't mean to suggest native language support isn't valuable, just
want to solicit the best way of going about it.
Chris
It's OK if you don't agree with this (totally or partially), but I
would like at least know which part(s) are those you don't like, so I
can at least offer a better explanation. Show me your best punch,
c'mon! ;-)
Regards
Rubén
--
Christopher Brooks, BSc, MSc
ARIES Laboratory, University of Saskatchewan
Web: http://www.cs.usask.ca/~cab938
Phone: 1.306.966.1442
Mail: Advanced Research in Intelligent Educational Systems
Laboratory Department of Computer Science
University of Saskatchewan
176 Thorvaldson Building
110 Science Place
Saskatoon, SK
S7N 5C9