Ep
Curt i ras: problemes d'espai. Ve de l'anglès "unreachable".
Crec que "il·localitzable" és pertinent. Alternatives eren
"inaccessible", "no accessible", "inabastable", o "no disponible" (que
directament, no hi cabia) no em van fer tant el pes. Si bé
"inaccessible" és més curt que "il·localitzable", com que hi cabia, no
va caldre cercar una forma més curta.
A més, vaig haver de fer tripijocs per tal que hi cabessin les cadenes
tal com està ara. Fins i tot vaig haver de canviar a primera persona del
singular (jo) i defugir de fórmules amb "quan" per fer-ho el més curt
possible:
Forward when busy -> Desvia si comunico
When busy -> Si comunico
Number when busy -> Número si comunico
Forward when unanswered -> Desvia si no contesto
When unanswered -> Si no contesto
Number when unanswered -> Número si no contesto
Forward when unreachable -> Desvia si estic il·localitzable
When unreachable -> Si estic il·localitzable
Number when unreachable -> Número si estic il·localitzable
salut
jordi s
El 23/11/2013 16:20, Benny Beat ha escrit:
Crec que en aquest cas es refereix al desviament de trucada:
FILE:
apps/settings/settings.properties
<http://hg.mozilla.org/releases/gaia-l10n/v1_2/ca/diff/e31dbef5803a/apps/settings/settings.properties>
@@ -120,17 +120,16 @@ callForwardingConfirmTitle=Missatge de c
1.4
<http://hg.mozilla.org/releases/gaia-l10n/v1_2/ca/rev/e31dbef5803a#l1.4>
cf-alwaysUseThisNumber=Utilitza sempre aquest núm.
1.5
<http://hg.mozilla.org/releases/gaia-l10n/v1_2/ca/rev/e31dbef5803a#l1.5>
cf-numberWhenUnreachable=Número si estic il·localitzable
...
Benny.
2013/11/23 Josep Sanchez <[email protected] <mailto:[email protected]>>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
El 23/11/13 16:09, Benny Beat ha escrit:
> Ep, Tinc dubtes amb aquesta cadena: «Número si estic
> il·localitzable» No seria «Número si no estic disponible» la frase
> més adient? És el que totes les companyies que tenen l'opció de
> poder sentir els missatges en català utilitzen com a frase
> estàndard: «el número de l'abonat a qui truca no està
> disponible»...
Holes,
Potser el tema està més en diferenciar que és el _número telefònic_,
l'aparell, el que no està disponible i la persona està
"il·localitzable".
Com a mínim així ho entenc jo.
Salut!
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/
iQIcBAEBAgAGBQJSkMYHAAoJEJBOJru8PbFKsQoP/2XlvYEdmY2EKS0ShlqDiJhf
J7QB6zF1mJwvAIM1j2f91vjQ/LB2AGxE5eTaFE0i9LqWoWXnes8g4AgTm2VYjDaL
tMzwvNVIK7TiOeN1IyLbblR/ewyoZhW4LSv4MusOQQmy7rnZBD1Qd7W9SfDgFaWI
Zv4sAZk4ILQtD+J6T7WN4SCLv/N1tx35iCVUyloEgwU7PTGMaTTyWTK+4Kk1Ti4w
su4VpcNh1ih9nR9JJWwm4MamAhXmKmM7HnpDCo30QR6WF5PbzS4ybLSU97P/Zr6o
WVOMIBiMK69x5nN1C2ZOMPOOZFHAgjndxaEmMXCF1ajR7x9ZSG0BAy85AJN/DkfQ
1LOtlKbE0cr2MPTJ3aZ/SaLhqgvr9W7eaTqDh7P0jeUPy4dIKteOz9B7KqQAnQb6
NqW9lA2ow+pbEIOqq6D7/872GK7z58sOB3R0Pvy9pZ0yoI5ekfDat6Whn5CwkoX5
yKz7uJmrThErZUihcgNzZUT9S7zbNRRCndmQarS0jQ2MQ4j0ShPRl9h3nypnVO2Q
q4SnIDpamIvNESmOrMxZ9DbdjBrsdmCiWqqn42aDp4eWXiMfX/TGh98B4HZ4+xYj
tmZQFtjeagQTZwX7tZAnAg8tdRpF9QBbni6rP8bEuZ15++fTwysfts7BOyXNYRU2
IvxI+w/h95E7WDq6ri2E
=phcA
-----END PGP SIGNATURE-----
____________________________________________________
Estigueu al dia de Mozilla des de:
http://www.mozilla.cat
Si voleu col·laborar en la traducció:
http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
Podeu demanar ajuda i consell des de:
http://www.mibbit.com/#[email protected]
___________________________________________________
[email protected] <mailto:[email protected]>
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
_______________________________________________
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
____________________________________________________
Estigueu al dia de Mozilla des de:
http://www.mozilla.cat
Si voleu col·laborar en la traducció:
http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
Podeu demanar ajuda i consell des de:
http://www.mibbit.com/#[email protected]
___________________________________________________
[email protected]
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
_______________________________________________
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
____________________________________________________
Estigueu al dia de Mozilla des de:
http://www.mozilla.cat
Si voleu col·laborar en la traducció:
http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
Podeu demanar ajuda i consell des de:
http://www.mibbit.com/#[email protected]
___________________________________________________
[email protected]
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
_______________________________________________
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta