On Wed, Oct 17, 2012 at 4:24 PM, Jan Høydahl <[email protected]> wrote: > Great! > > I think you missed the URL > http://incubator.apache.org/openofficeorg/translate.html which should also be > clickable :) >
Got it now. -Rob > -- > Jan Høydahl, search solution architect > Cominvent AS - www.cominvent.com > Solr Training - www.solrtraining.com > > 17. okt. 2012 kl. 17:19 skrev Rob Weir <[email protected]>: > >> On Tue, Oct 16, 2012 at 5:56 AM, Jan Høydahl <[email protected]> wrote: >>> And for the Norwegian web page, I propose this text, inspired from the >>> Danish :) >>> >>> >>> Apache OpenOffice versjon 3.4 >>> ============================= >>> Siste versjon av OpenOffice er 3.4, men den er foreløpig ikke klar på >>> norsk. Derfor finner du inntil videre kun versjon 3.3 til nedlasting på >>> denne siden. >>> >>> Vi er et lite team som jobber med å fullføre siste del av oversettelsen av >>> versjon 3.4 til norsk, og hvis du ønsker å være med og bidra er du >>> velkommen! Du finner mer informasjon her: >>> http://incubator.apache.org/openofficeorg/translate.html. Du bør også melde >>> deg på mailing-listen for oversettere ved å sende en tom e-post til >>> [email protected] >>> >>> Det finnes også andre oppgaver vi behøver hjelp med, som å oppdatere denne >>> web-siden, være med og promotere bruk av OpenOffice i Norge. >>> >>> (Oslo, oktober 2012) >>> >> >> Done: http://www.openoffice.org/no/ >> >> Thanks, >> >> -Rob >> >>> >>> >>> >>> 15. okt. 2012 kl. 22:58 skrev jan iversen <[email protected]>: >>> >>>> Just as a small note a late evening, I actually did not see that page until >>>> Rob asked if it should be changed, I simply noted that I could not download >>>> a danish version :-) >>>> >>>> If we should add subscription advice, please change the danish text to: >>>> >>>>>>> >>>> Vi er et lille team som arbejder på den sidste del af oversættelsen, hvis >>>> du er interesseret i at hjælpe med at kvalitetschecke oversættelsen er du >>>> meget velkommen. Send venligst en mail til vores mailing liste: >>>> [email protected] hvis du har nogen spørgsmål. For at sikre at >>>> du får svarende er det en god ide at tilmelde sig listen, det foregår ved >>>> at sende en tom mail til >>>> [email protected]<[email protected]> >>>> >>>> Bemærk iøvrigt der er meget andet oversættelses arbejde som f.eks. wiki og >>>> lignende så hvis du har lyst er der nok at tage fat på. >>>>>>>> >>>> >>>> The last sentence "Bemærk...." is just a reminder that AOO isnt the only >>>> thing needing translation like wiki. >>>> >>>> Talking about wiki, is somebody working on a cleanup, there seems to be >>>> many pages either not updated or pointing strangely (like the l10n group) ? >>>> >>>> rgds >>>> Jan I. >>>> >>>> >>>> >>>> On 15 October 2012 22:22, Andrea Pescetti <[email protected]> wrote: >>>> >>>>> On 11/10/2012 Rob Weir wrote: >>>>> >>>>>> I previously put a note, in English, on the Polish and Danish home pages: >>>>>> >>>>> >>>>> Yes, and with a few lines of HTML in those pages (actually, Polish, Danish >>>>> and Norwegian) you managed to recruit new volunteers and enable 50 million >>>>> people to have an updated translation in their language. Impressive, and >>>>> something not to forget. >>>>> >>>>> >>>>> c) Change the message to something else, perhaps in Polish or Danish, >>>>>> saying that translations are now in progress and further information, >>>>>> including calls for more help testing the translation, will be posted >>>>>> when available. >>>>>> >>>>> >>>>> C is OK; I'd be for putting some text that still engages volunteers, on >>>>> the model of the Danish one. But let's make it clear that ooo-l10n is a >>>>> discussion list, by including a notice such as: "Notice: ooo-l10n is a >>>>> publicly archived discussion list; if you want to be sure that you don't >>>>> miss answers [subscribe instructions here]; or follow the archives >>>>> [archives link here]". >>>>> >>>>> Regards, >>>>> Andrea. >>>>> >>> >
