On Wed, Oct 17, 2012 at 4:24 PM, Jan Høydahl <[email protected]> wrote:
> Great!
>
> I think you missed the URL 
> http://incubator.apache.org/openofficeorg/translate.html which should also be 
> clickable :)
>

Got it now.

-Rob


> --
> Jan Høydahl, search solution architect
> Cominvent AS - www.cominvent.com
> Solr Training - www.solrtraining.com
>
> 17. okt. 2012 kl. 17:19 skrev Rob Weir <[email protected]>:
>
>> On Tue, Oct 16, 2012 at 5:56 AM, Jan Høydahl <[email protected]> wrote:
>>> And for the Norwegian web page, I propose this text, inspired from the 
>>> Danish :)
>>>
>>>
>>> Apache OpenOffice versjon 3.4
>>> =============================
>>> Siste versjon av OpenOffice er 3.4, men den er foreløpig ikke klar på 
>>> norsk. Derfor finner du inntil videre kun versjon 3.3 til nedlasting på 
>>> denne siden.
>>>
>>> Vi er et lite team som jobber med å fullføre siste del av oversettelsen av 
>>> versjon 3.4 til norsk, og hvis du ønsker å være med og bidra er du 
>>> velkommen! Du finner mer informasjon her: 
>>> http://incubator.apache.org/openofficeorg/translate.html. Du bør også melde 
>>> deg på mailing-listen for oversettere ved å sende en tom e-post til 
>>> [email protected]
>>>
>>> Det finnes også andre oppgaver vi behøver hjelp med, som å oppdatere denne 
>>> web-siden, være med og promotere bruk av OpenOffice i Norge.
>>>
>>> (Oslo, oktober 2012)
>>>
>>
>> Done:  http://www.openoffice.org/no/
>>
>> Thanks,
>>
>> -Rob
>>
>>>
>>>
>>>
>>> 15. okt. 2012 kl. 22:58 skrev jan iversen <[email protected]>:
>>>
>>>> Just as a small note a late evening, I actually did not see that page until
>>>> Rob asked if it should be changed, I simply noted that I could not download
>>>> a danish version :-)
>>>>
>>>> If we should add subscription advice, please change the danish text to:
>>>>
>>>>>>>
>>>> Vi er et lille team som arbejder på den sidste del af oversættelsen, hvis
>>>> du er interesseret i at hjælpe med at kvalitetschecke oversættelsen er du
>>>> meget velkommen. Send venligst en mail til vores mailing liste:
>>>> [email protected] hvis du har nogen spørgsmål. For at sikre at
>>>> du får svarende er det en god ide at tilmelde sig listen, det foregår ved
>>>> at sende en tom mail til
>>>> [email protected]<[email protected]>
>>>>
>>>> Bemærk iøvrigt der er meget andet oversættelses arbejde som f.eks. wiki og
>>>> lignende så hvis du har lyst er der nok at tage fat på.
>>>>>>>>
>>>>
>>>> The last sentence "Bemærk...." is just a reminder that AOO isnt the only
>>>> thing needing translation like wiki.
>>>>
>>>> Talking about wiki, is somebody working on a cleanup, there seems to be
>>>> many pages either not updated or pointing strangely (like the l10n group) ?
>>>>
>>>> rgds
>>>> Jan I.
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> On 15 October 2012 22:22, Andrea Pescetti <[email protected]> wrote:
>>>>
>>>>> On 11/10/2012 Rob Weir wrote:
>>>>>
>>>>>> I previously put a note, in English, on the Polish and Danish home pages:
>>>>>>
>>>>>
>>>>> Yes, and with a few lines of HTML in those pages (actually, Polish, Danish
>>>>> and Norwegian) you managed to recruit new volunteers and enable 50 million
>>>>> people to have an updated translation in their language. Impressive, and
>>>>> something not to forget.
>>>>>
>>>>>
>>>>> c) Change the message to something else, perhaps in Polish or Danish,
>>>>>> saying that translations are now in progress and further information,
>>>>>> including calls for more help testing the translation, will be posted
>>>>>> when available.
>>>>>>
>>>>>
>>>>> C is OK; I'd be for putting some text that still engages volunteers, on
>>>>> the model of the Danish one. But let's make it clear that ooo-l10n is a
>>>>> discussion list, by including a notice such as: "Notice: ooo-l10n is a
>>>>> publicly archived discussion list; if you want to be sure that you don't
>>>>> miss answers [subscribe instructions here]; or follow the archives
>>>>> [archives link here]".
>>>>>
>>>>> Regards,
>>>>> Andrea.
>>>>>
>>>
>

Reply via email to