Ciao a tutti. Io non ho ricevuto nessuna comunicazione da Arnaldo per dividerci il lavoro. Dato che il tempo stringe, ho iniziato comunque a lavorare sul file .odt con le istruzioni. Oggi non ho potuto lavorarci molto, ma conto comunque di finire almeno il primo file entro questo fine-settimana, come si era detto nell'e-mail precedente. A quale glossario devo fare riferimento? Nella guida di stile c'era una parte sulla terminologia, ma è piuttosto ristretta. Grazie e a presto
Valentina Mellone Il giorno 26 marzo 2012 20:26, Paolo Pozzan <[email protected]> ha scritto: > Il 26/03/2012 14:55, Andrea Pescetti ha scritto: > > Il 26/03/2012 Valentina Mellone ha scritto: >> >>> Io ho ricevuto un'e-mail da Arnaldo che si proponeva di tradurre questo >>> bollettino che a quanto pare gli altri non hanno ricevuto. Suppongo che, >>> dato che non ha specificato nulla, anche Arnaldo abbia Windows. Penso che >>> potremmo metterci d'accordo e dividere il lavoro a metà, oppure uno >>> traduce >>> e l'altro fa la revisione. >>> >> >> L'ho vista anch'io. Direi meglio avere un traduttore e un revisore, ma >> coordinatevi come preferite (se a Paolo sta bene!). >> > > Scusa Arnaldo, avevo dimenticato la tua mail... Per me va bene se vi > sentite direttamente voi due. > > > Vorrei però sapere che scadenze abbiamo per organizzarmi al meglio. >>> >> >> Se riusciamo chiudiamolo entro marzo, grazie. >> >> Per quanto riguarda le licenze, in un'altra catena di messaggi si era >>> detto >>> che qualcuno avrebbe preparato una dichiarazione da accettare, però a me >>> non è arrivato nulla. >>> >> >> Non serve per questa traduzione, che va sul sito e non nel programma. In >> questo caso e' sottinteso che il materiale ha la licenza che si applica >> al sito, che e' la Apache License 2, la stessa di OpenOffice; non ci >> serve ulteriore burocrazia. >> > > Sono d'accordo con Davide che sarebbe il caso di accettare una > dichiarazione, ma secondo me vale anche il discorso che se uno è qui per > collaborare dovrebbe sapere anche a cosa va incontro dato che lo fa di sua > volontà. > > > Per quanto mi riguarda, finché si resta nei limiti >>> dei progetti NON a scopo di lucro, con le traduzioni che farò potete >>> farci >>> tutto quello che volete. >>> >> >> Nota che tutto il materiale di tipo libero o open source prevede sempre >> la possibilita' dello scopo di lucro: e' perfettamente legale che >> qualcuno venda OpenOffice o qualsiasi altro programma libero o open >> source. Pero' Apache Foundation, che gestisce OpenOffice, si impegna a >> rendere sempre disponibile gratuitamente il lavoro tuo e di tutti i >> volontari e a proteggere il marchio contro l'abuso. >> > > Ottima la spiegazione di Andrea. Aggiungo per completezza che con la > licenza Apache possono essere redistribuite e vendute anche versioni non > libere (non open source) del programma. > > > L'unica cosa che vorrei sapere è se, dopo che avrò >>> iniziato a lavorare al progetto, potrò dire/scrivere che ci lavoro, anche >>> se, a quanto ho capito, per il momento il mio nome non comparirà da >>> nessuna >>> parte. >>> >> >> Non nel programma, o almeno non ora perche' i "credits" vanno >> completamente rifatti. Ma all'uscita di OpenOffice 3.4 metteremo una >> pagina da qualche parte sotto >> http://www.openoffice.org/it/ >> elencando i volontari che hanno contribuito a questa versione, comprese >> le traduzioni ausiliarie come quella attualmente in discussione. >> > > E sei libera di dire a chi vuoi tu che collabori a questo progetto, ad es. > puoi anche scriverlo nel tuo CV. Se serve qualche prova basta un URL agli > archivi della mailing list ;-) > > Paolo > > > ------------------------------**------------------------------**--------- > Per cancellarsi: > ooo-progetto-it-unsubscribe@**incubator.apache.org<[email protected]> > Per informazioni: http://www.openoffice.org/it/ > Per avviare una nuova discussione: > ooo-progetto-it@incubator.**apache.org<[email protected]> > Archivi: http://mail-archives.apache.**org/mod_mbox/incubator-ooo-** > progetto-it<http://mail-archives.apache.org/mod_mbox/incubator-ooo-progetto-it> > >
