That would be good to have in a bug report, or even better, a patch to apply to 
pd.

.hc

On Jan 25, 2012, at 11:05 AM, Max wrote:

> also inconsistent: milliseconds are sometimes abbreviated (ms) and at other 
> places (msec)
> 
> Am 25.01.2012 um 17:01 schrieb Max:
> 
>> One reason to leave those blank would be that corrections in the original 
>> would be immediately in the translation.
>> There is a lot which is inconsistent, for example that all items in the menu 
>> are capitalized, only the contents in the Media menu stand out.
>> 
>> m.
>> 
>> Am 25.01.2012 um 16:44 schrieb Hans-Christoph Steiner:
>>> That seems to depend on the translators and editing software.  I don't 
>>> think there is a strong technical reason to do it either way.  transifex 
>>> encourages people to copy over the English untranslated rather than leave 
>>> it blank since it has those progress bars that only count fields that have 
>>> content in them.
>>> 
>>> .hc
>>> 
>>> On Jan 25, 2012, at 10:36 AM, Max wrote:
>>> 
>>>> Hi Hans,
>>>> 
>>>> in case the translation is identical to the template, then the 
>>>> translation-field should better be left empty or should be copied anyway?
>>>> 
>>>> M.
>>>> 
>>>> Am 25.01.2012 um 03:38 schrieb Hans-Christoph Steiner:
>>>> 
>>>>> 
>>>>> Actually, the first complete translation was en_CA. People like their own 
>>>>> languages with all the details. I say the more the merrier, let people 
>>>>> have it the way they like it :-)  Maybe I'll make a de_US and make my own 
>>>>> translation in my bastard German .  Or Amish German. ;)
>>>>> 
>>>>> .hc
>>>>> 
>>>>> On Jan 24, 2012, at 5:33 PM, Max wrote:
>>>>> 
>>>>>> ¡Hola Jaime!
>>>>>> 
>>>>>> the system is locking the ones which are worked on.
>>>>>> if you look at the overview page
>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/resource/templatepot/
>>>>>> you can see which ones are currently locked.
>>>>>> when clicking on them it will tell you for how many more minutes the 
>>>>>> lock is valid.
>>>>>> 
>>>>>> i don't know how significant the differences between mexican and 
>>>>>> castilian are, but someone decided to make a mexican translation first. 
>>>>>> i recon that was rather a political statement then a practical thinking.
>>>>>> 
>>>>>> i did some small corrections on both such as adding the ¡ and ¿ symbols 
>>>>>> at the beginnings of exclamations and questions.
>>>>>> 
>>>>>> max
>>>>>> 
>>>>>> 
>>>>>> Am 24.01.2012 um 19:20 schrieb Jaime Oliver:
>>>>>> 
>>>>>>> Hi all,
>>>>>>> 
>>>>>>> I am trying to get to the translation, but cannot for some reason.
>>>>>>> 
>>>>>>> I get a warning: "This translation is locked by someone else."
>>>>>>> 
>>>>>>> Are we not trying to achieve a single spanish translation?
>>>>>>> 
>>>>>>> best,
>>>>>>> 
>>>>>>> J
>>>>>>> 
>>>>>>> On Tue, Jan 24, 2012 at 1:12 PM, Max <abonneme...@revolwear.com> wrote:
>>>>>>>> there was a finished mexican translation, so i took the contents of 
>>>>>>>> that and filled the gaps of the spanish (castilian) translation.
>>>>>>>> spaniards please check if that's correct:
>>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/resource/templatepot/l/es/
>>>>>>>> 
>>>>>>>> m.
>>>>>>>> 
>>>>>>>> Am 22.01.2012 um 21:35 schrieb Hans-Christoph Steiner:
>>>>>>>> 
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> transifex is a great place to start, post here with any questions.  
>>>>>>>>> We're all learning it.  But so far, I've found it straightforward 
>>>>>>>>> except for a couple small things with the navigation.
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> .hc
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> On Jan 22, 2012, at 12:33 PM, Björn Eriksson wrote:
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> Hello Hans-Christoph!
>>>>>>>>>> Sorry for not getting back to you before now...
>>>>>>>>>> 1st: thanks for explaining!  Now it´s clear about what´s the 
>>>>>>>>>> translation activities are about!
>>>>>>>>>> 2nd: I think what might be possible is to start with a transifex 
>>>>>>>>>> translation work - and from there see how things go
>>>>>>>>>> 3rd:  Yeah... Floss manuals would be great to translate. I think all 
>>>>>>>>>> these things will be a matter of available time. I will start with 
>>>>>>>>>> the transifex soon I hope!
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> I might give you a question or two if there is some things around 
>>>>>>>>>> the transifex that i dont get.
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> All the best,
>>>>>>>>>> Björn
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> 2012/1/18 Hans-Christoph Steiner <h...@at.or.at>
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> Hey Björn,
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> Right now, I'm just talking about translating the interface of Pd 
>>>>>>>>>> itself.  It would be great to also translate the learning materials 
>>>>>>>>>> and even help patches too, that's a much bigger question.
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> For translating Pd's interface, just create an account in Transifex 
>>>>>>>>>> and edit the translation file, or create a new one if your language 
>>>>>>>>>> isn't there.  That's pretty straightforward, you'll see a list of 
>>>>>>>>>> all the English words and phrases used in the interface, and next to 
>>>>>>>>>> it you write the translation:
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> For documentation, I don't know much about tools for helping 
>>>>>>>>>> translate prose, but I do know that the FLOSS Manuals site is well 
>>>>>>>>>> setup to host translations.  So perhaps a good place to start would 
>>>>>>>>>> be to make a translation of the Pure Data manual there.  And of 
>>>>>>>>>> course, if you find things you should update in the English version, 
>>>>>>>>>> please go ahead and update them as you see fit:
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> http://en.flossmanuals.net/PureData/
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> As for the help patches, that's a harder question right now because 
>>>>>>>>>> we don't have a way to host help patches of multiple languages.  It 
>>>>>>>>>> would be a matter of replacing all the help patches included in 
>>>>>>>>>> Pd-extended with your translated ones.  I suppose that could be 
>>>>>>>>>> scripted so it wouldn't be hard to do.  Ideally, someone will add 
>>>>>>>>>> localization support to pd patches, then each help patch could 
>>>>>>>>>> contain multiple languages.
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> .hc
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> On Jan 18, 2012, at 6:49 AM, Björn Eriksson wrote:
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> Hello,
>>>>>>>>>>> sending this offlist as I am so bad updated on the status of the 
>>>>>>>>>>> translation works in general for Pd. As I am regulary holding Pure 
>>>>>>>>>>> Data courses here in Sweden, then I have more than twice been 
>>>>>>>>>>> thinking it would be good to start some translation works for 
>>>>>>>>>>> Swedish... but at same time I am not interested to start something 
>>>>>>>>>>> that seems too complicated and troublesome. So I have some basic 
>>>>>>>>>>> questions you might answer...
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> 1. How is the translation implemented.
>>>>>>>>>>> 2. Is it mainly the help pd files that the translation are for
>>>>>>>>>>> 3. Will it be possible to invite other contributors for the 
>>>>>>>>>>> translations (into swedish)
>>>>>>>>>>> 4. Will there be some responsibility to announce and update 
>>>>>>>>>>> indifferent web resources.
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> in other words:... maybe it´s already explained and I can read more 
>>>>>>>>>>> somewhere - or maybe you can just hit me a little?   or just answer 
>>>>>>>>>>> the questions?   or i post this to the pd list and someone there 
>>>>>>>>>>> can demystify this for me.
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> Surely I could look around and search for some of these answers 
>>>>>>>>>>> myself, but just in case it´s easily answered - I am eager to 
>>>>>>>>>>> listen.
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> All the best,
>>>>>>>>>>> Björn
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> On Tue, Jan 17, 2012 at 11:35 PM, Hans-Christoph Steiner 
>>>>>>>>>>> <h...@at.or.at> wrote:
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> There seems to be a flurry of translation activity right now, with
>>>>>>>>>>> updates to Hungarian, French, Italian, and German and new languages
>>>>>>>>>>> added: es_ES, es_MX, ca, ko, and lv.
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> If you are the speaker of one of these languages, check out the 
>>>>>>>>>>> updates
>>>>>>>>>>> and make comments, suggestions, improvements, etc.
>>>>>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> For now, the transifex project is wide open to any contributor.  We 
>>>>>>>>>>> can
>>>>>>>>>>> change that to team-based permissions if anyone wants.  Even 
>>>>>>>>>>> better, if
>>>>>>>>>>> someone could take over the admin of the transifex project and 
>>>>>>>>>>> leave me
>>>>>>>>>>> to work on other Pd things :-D
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> .hc
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>>>>>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>>>>>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> ----------------------------------------------------------------------------
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> Mistrust authority - promote decentralization.  - the hacker ethic
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> ----------------------------------------------------------------------------
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> You can't steal a gift. Bird gave the world his music, and if you can 
>>>>>>>>> hear it, you can have it. - Dizzy Gillespie
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>>>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>>>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>>>>>>> 
>>>>>>>> 
>>>>>>>> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
>>>>>>>> 
>>>>>>>> iEYEARECAAYFAk8e9HsACgkQ3EB7kzgMM6JGgQCeNcAbdby2NEQhU2BSIA4UIPiO
>>>>>>>> QxcAnj70uqom+nq5aS/Q1D5sxfbhoeiP
>>>>>>>> =oxnx
>>>>>>>> -----END PGP SIGNATURE-----
>>>>>>>> 
>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>>> -- 
>>>>>>> Jaime E Oliver LR
>>>>>>> 
>>>>>>> jo2...@columbia.edu
>>>>>>> www.jaimeoliver.pe
>>>>>>> 858 750 0924 (cel)
>>>>>> 
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> ----------------------------------------------------------------------------
>>>>> 
>>>>> As we enjoy great advantages from inventions of others, we should be glad 
>>>>> of an opportunity to serve others by any invention of ours; and this we 
>>>>> should do freely and generously.         - Benjamin Franklin
>>>>> 
>>>>> 
>>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ----------------------------------------------------------------------------
>>> 
>>> I have always wished for my computer to be as easy to use as my telephone; 
>>> my wish has come true because I can no longer figure out how to use my 
>>> telephone."  --Bjarne Stroustrup (creator of C++)
>>> 
>> 
>> _______________________________________________
>> Pd-list@iem.at mailing list
>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
> 



----------------------------------------------------------------------------

Mistrust authority - promote decentralization.  - the hacker ethic



_______________________________________________
Pd-list@iem.at mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management -> 
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list

Reply via email to