I like 'ms' too.  I think its an ISO standard too.

.hc

On Jan 25, 2012, at 4:47 PM, Max wrote:

> i can do that - but which norm do we agree on, ms or msec?
> i vote for ms, any objections?
> 
> m.
> 
> Am 25.01.2012 um 22:43 schrieb Hans-Christoph Steiner:
> 
>> 
>> That would be good to have in a bug report, or even better, a patch to apply 
>> to pd.
>> 
>> .hc
>> 
>> On Jan 25, 2012, at 11:05 AM, Max wrote:
>> 
>>> also inconsistent: milliseconds are sometimes abbreviated (ms) and at other 
>>> places (msec)
>>> 
>>> Am 25.01.2012 um 17:01 schrieb Max:
>>> 
>>>> One reason to leave those blank would be that corrections in the original 
>>>> would be immediately in the translation.
>>>> There is a lot which is inconsistent, for example that all items in the 
>>>> menu are capitalized, only the contents in the Media menu stand out.
>>>> 
>>>> m.
>>>> 
>>>> Am 25.01.2012 um 16:44 schrieb Hans-Christoph Steiner:
>>>>> That seems to depend on the translators and editing software.  I don't 
>>>>> think there is a strong technical reason to do it either way.  transifex 
>>>>> encourages people to copy over the English untranslated rather than leave 
>>>>> it blank since it has those progress bars that only count fields that 
>>>>> have content in them.
>>>>> 
>>>>> .hc
>>>>> 
>>>>> On Jan 25, 2012, at 10:36 AM, Max wrote:
>>>>> 
>>>>>> Hi Hans,
>>>>>> 
>>>>>> in case the translation is identical to the template, then the 
>>>>>> translation-field should better be left empty or should be copied anyway?
>>>>>> 
>>>>>> M.
>>>>>> 
>>>>>> Am 25.01.2012 um 03:38 schrieb Hans-Christoph Steiner:
>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>>> Actually, the first complete translation was en_CA. People like their 
>>>>>>> own languages with all the details. I say the more the merrier, let 
>>>>>>> people have it the way they like it :-)  Maybe I'll make a de_US and 
>>>>>>> make my own translation in my bastard German .  Or Amish German. ;)
>>>>>>> 
>>>>>>> .hc
>>>>>>> 
>>>>>>> On Jan 24, 2012, at 5:33 PM, Max wrote:
>>>>>>> 
>>>>>>>> ¡Hola Jaime!
>>>>>>>> 
>>>>>>>> the system is locking the ones which are worked on.
>>>>>>>> if you look at the overview page
>>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/resource/templatepot/
>>>>>>>> you can see which ones are currently locked.
>>>>>>>> when clicking on them it will tell you for how many more minutes the 
>>>>>>>> lock is valid.
>>>>>>>> 
>>>>>>>> i don't know how significant the differences between mexican and 
>>>>>>>> castilian are, but someone decided to make a mexican translation 
>>>>>>>> first. i recon that was rather a political statement then a practical 
>>>>>>>> thinking.
>>>>>>>> 
>>>>>>>> i did some small corrections on both such as adding the ¡ and ¿ 
>>>>>>>> symbols at the beginnings of exclamations and questions.
>>>>>>>> 
>>>>>>>> max
>>>>>>>> 
>>>>>>>> 
>>>>>>>> Am 24.01.2012 um 19:20 schrieb Jaime Oliver:
>>>>>>>> 
>>>>>>>>> Hi all,
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> I am trying to get to the translation, but cannot for some reason.
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> I get a warning: "This translation is locked by someone else."
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> Are we not trying to achieve a single spanish translation?
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> best,
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> J
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> On Tue, Jan 24, 2012 at 1:12 PM, Max <abonneme...@revolwear.com> 
>>>>>>>>> wrote:
>>>>>>>>>> there was a finished mexican translation, so i took the contents of 
>>>>>>>>>> that and filled the gaps of the spanish (castilian) translation.
>>>>>>>>>> spaniards please check if that's correct:
>>>>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/resource/templatepot/l/es/
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> m.
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> Am 22.01.2012 um 21:35 schrieb Hans-Christoph Steiner:
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> transifex is a great place to start, post here with any questions.  
>>>>>>>>>>> We're all learning it.  But so far, I've found it straightforward 
>>>>>>>>>>> except for a couple small things with the navigation.
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> .hc
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> On Jan 22, 2012, at 12:33 PM, Björn Eriksson wrote:
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> Hello Hans-Christoph!
>>>>>>>>>>>> Sorry for not getting back to you before now...
>>>>>>>>>>>> 1st: thanks for explaining!  Now it´s clear about what´s the 
>>>>>>>>>>>> translation activities are about!
>>>>>>>>>>>> 2nd: I think what might be possible is to start with a transifex 
>>>>>>>>>>>> translation work - and from there see how things go
>>>>>>>>>>>> 3rd:  Yeah... Floss manuals would be great to translate. I think 
>>>>>>>>>>>> all these things will be a matter of available time. I will start 
>>>>>>>>>>>> with the transifex soon I hope!
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> I might give you a question or two if there is some things around 
>>>>>>>>>>>> the transifex that i dont get.
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> All the best,
>>>>>>>>>>>> Björn
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> 2012/1/18 Hans-Christoph Steiner <h...@at.or.at>
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> Hey Björn,
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> Right now, I'm just talking about translating the interface of Pd 
>>>>>>>>>>>> itself.  It would be great to also translate the learning 
>>>>>>>>>>>> materials and even help patches too, that's a much bigger question.
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> For translating Pd's interface, just create an account in 
>>>>>>>>>>>> Transifex and edit the translation file, or create a new one if 
>>>>>>>>>>>> your language isn't there.  That's pretty straightforward, you'll 
>>>>>>>>>>>> see a list of all the English words and phrases used in the 
>>>>>>>>>>>> interface, and next to it you write the translation:
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> For documentation, I don't know much about tools for helping 
>>>>>>>>>>>> translate prose, but I do know that the FLOSS Manuals site is well 
>>>>>>>>>>>> setup to host translations.  So perhaps a good place to start 
>>>>>>>>>>>> would be to make a translation of the Pure Data manual there.  And 
>>>>>>>>>>>> of course, if you find things you should update in the English 
>>>>>>>>>>>> version, please go ahead and update them as you see fit:
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> http://en.flossmanuals.net/PureData/
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> As for the help patches, that's a harder question right now 
>>>>>>>>>>>> because we don't have a way to host help patches of multiple 
>>>>>>>>>>>> languages.  It would be a matter of replacing all the help patches 
>>>>>>>>>>>> included in Pd-extended with your translated ones.  I suppose that 
>>>>>>>>>>>> could be scripted so it wouldn't be hard to do.  Ideally, someone 
>>>>>>>>>>>> will add localization support to pd patches, then each help patch 
>>>>>>>>>>>> could contain multiple languages.
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> .hc
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> On Jan 18, 2012, at 6:49 AM, Björn Eriksson wrote:
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>>> Hello,
>>>>>>>>>>>>> sending this offlist as I am so bad updated on the status of the 
>>>>>>>>>>>>> translation works in general for Pd. As I am regulary holding 
>>>>>>>>>>>>> Pure Data courses here in Sweden, then I have more than twice 
>>>>>>>>>>>>> been thinking it would be good to start some translation works 
>>>>>>>>>>>>> for Swedish... but at same time I am not interested to start 
>>>>>>>>>>>>> something that seems too complicated and troublesome. So I have 
>>>>>>>>>>>>> some basic questions you might answer...
>>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>>> 1. How is the translation implemented.
>>>>>>>>>>>>> 2. Is it mainly the help pd files that the translation are for
>>>>>>>>>>>>> 3. Will it be possible to invite other contributors for the 
>>>>>>>>>>>>> translations (into swedish)
>>>>>>>>>>>>> 4. Will there be some responsibility to announce and update 
>>>>>>>>>>>>> indifferent web resources.
>>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>>> in other words:... maybe it´s already explained and I can read 
>>>>>>>>>>>>> more somewhere - or maybe you can just hit me a little?   or just 
>>>>>>>>>>>>> answer the questions?   or i post this to the pd list and someone 
>>>>>>>>>>>>> there can demystify this for me.
>>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>>> Surely I could look around and search for some of these answers 
>>>>>>>>>>>>> myself, but just in case it´s easily answered - I am eager to 
>>>>>>>>>>>>> listen.
>>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>>> All the best,
>>>>>>>>>>>>> Björn
>>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>>> On Tue, Jan 17, 2012 at 11:35 PM, Hans-Christoph Steiner 
>>>>>>>>>>>>> <h...@at.or.at> wrote:
>>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>>> There seems to be a flurry of translation activity right now, with
>>>>>>>>>>>>> updates to Hungarian, French, Italian, and German and new 
>>>>>>>>>>>>> languages
>>>>>>>>>>>>> added: es_ES, es_MX, ca, ko, and lv.
>>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>>> If you are the speaker of one of these languages, check out the 
>>>>>>>>>>>>> updates
>>>>>>>>>>>>> and make comments, suggestions, improvements, etc.
>>>>>>>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/
>>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>>> For now, the transifex project is wide open to any contributor.  
>>>>>>>>>>>>> We can
>>>>>>>>>>>>> change that to team-based permissions if anyone wants.  Even 
>>>>>>>>>>>>> better, if
>>>>>>>>>>>>> someone could take over the admin of the transifex project and 
>>>>>>>>>>>>> leave me
>>>>>>>>>>>>> to work on other Pd things :-D
>>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>>> .hc
>>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>>>>>>>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>>>>>>>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> ----------------------------------------------------------------------------
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> Mistrust authority - promote decentralization.  - the hacker ethic
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> ----------------------------------------------------------------------------
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> You can't steal a gift. Bird gave the world his music, and if you 
>>>>>>>>>>> can hear it, you can have it. - Dizzy Gillespie
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>>>>>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>>>>>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> iEYEARECAAYFAk8e9HsACgkQ3EB7kzgMM6JGgQCeNcAbdby2NEQhU2BSIA4UIPiO
>>>>>>>>>> QxcAnj70uqom+nq5aS/Q1D5sxfbhoeiP
>>>>>>>>>> =oxnx
>>>>>>>>>> -----END PGP SIGNATURE-----
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>>>>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>>>>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> -- 
>>>>>>>>> Jaime E Oliver LR
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> jo2...@columbia.edu
>>>>>>>>> www.jaimeoliver.pe
>>>>>>>>> 858 750 0924 (cel)
>>>>>>>> 
>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>>> ----------------------------------------------------------------------------
>>>>>>> 
>>>>>>> As we enjoy great advantages from inventions of others, we should be 
>>>>>>> glad of an opportunity to serve others by any invention of ours; and 
>>>>>>> this we should do freely and generously.         - Benjamin Franklin
>>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> ----------------------------------------------------------------------------
>>>>> 
>>>>> I have always wished for my computer to be as easy to use as my 
>>>>> telephone; my wish has come true because I can no longer figure out how 
>>>>> to use my telephone."  --Bjarne Stroustrup (creator of C++)
>>>>> 
>>>> 
>>>> _______________________________________________
>>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>> 
>> 
>> 
>> 
>> ----------------------------------------------------------------------------
>> 
>> Mistrust authority - promote decentralization.  - the hacker ethic
>> 
>> 
> 



----------------------------------------------------------------------------

"Making boring techno music is really easy with modern tools, but with live 
coding, boring techno is much harder." - Chris McCormick





_______________________________________________
Pd-list@iem.at mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management -> 
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list

Reply via email to