One reason to leave those blank would be that corrections in the original would 
be immediately in the translation.
There is a lot which is inconsistent, for example that all items in the menu 
are capitalized, only the contents in the Media menu stand out.

m.

Am 25.01.2012 um 16:44 schrieb Hans-Christoph Steiner:
> That seems to depend on the translators and editing software.  I don't think 
> there is a strong technical reason to do it either way.  transifex encourages 
> people to copy over the English untranslated rather than leave it blank since 
> it has those progress bars that only count fields that have content in them.
> 
> .hc
> 
> On Jan 25, 2012, at 10:36 AM, Max wrote:
> 
>> Hi Hans,
>> 
>> in case the translation is identical to the template, then the 
>> translation-field should better be left empty or should be copied anyway?
>> 
>> M.
>> 
>> Am 25.01.2012 um 03:38 schrieb Hans-Christoph Steiner:
>> 
>>> 
>>> Actually, the first complete translation was en_CA. People like their own 
>>> languages with all the details. I say the more the merrier, let people have 
>>> it the way they like it :-)  Maybe I'll make a de_US and make my own 
>>> translation in my bastard German .  Or Amish German. ;)
>>> 
>>> .hc
>>> 
>>> On Jan 24, 2012, at 5:33 PM, Max wrote:
>>> 
>>>> ¡Hola Jaime!
>>>> 
>>>> the system is locking the ones which are worked on.
>>>> if you look at the overview page
>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/resource/templatepot/
>>>> you can see which ones are currently locked.
>>>> when clicking on them it will tell you for how many more minutes the lock 
>>>> is valid.
>>>> 
>>>> i don't know how significant the differences between mexican and castilian 
>>>> are, but someone decided to make a mexican translation first. i recon that 
>>>> was rather a political statement then a practical thinking.
>>>> 
>>>> i did some small corrections on both such as adding the ¡ and ¿ symbols at 
>>>> the beginnings of exclamations and questions.
>>>> 
>>>> max
>>>> 
>>>> 
>>>> Am 24.01.2012 um 19:20 schrieb Jaime Oliver:
>>>> 
>>>>> Hi all,
>>>>> 
>>>>> I am trying to get to the translation, but cannot for some reason.
>>>>> 
>>>>> I get a warning: "This translation is locked by someone else."
>>>>> 
>>>>> Are we not trying to achieve a single spanish translation?
>>>>> 
>>>>> best,
>>>>> 
>>>>> J
>>>>> 
>>>>> On Tue, Jan 24, 2012 at 1:12 PM, Max <abonneme...@revolwear.com> wrote:
>>>>>> there was a finished mexican translation, so i took the contents of that 
>>>>>> and filled the gaps of the spanish (castilian) translation.
>>>>>> spaniards please check if that's correct:
>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/resource/templatepot/l/es/
>>>>>> 
>>>>>> m.
>>>>>> 
>>>>>> Am 22.01.2012 um 21:35 schrieb Hans-Christoph Steiner:
>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>>> transifex is a great place to start, post here with any questions.  
>>>>>>> We're all learning it.  But so far, I've found it straightforward 
>>>>>>> except for a couple small things with the navigation.
>>>>>>> 
>>>>>>> .hc
>>>>>>> 
>>>>>>> On Jan 22, 2012, at 12:33 PM, Björn Eriksson wrote:
>>>>>>> 
>>>>>>>> Hello Hans-Christoph!
>>>>>>>> Sorry for not getting back to you before now...
>>>>>>>> 1st: thanks for explaining!  Now it´s clear about what´s the 
>>>>>>>> translation activities are about!
>>>>>>>> 2nd: I think what might be possible is to start with a transifex 
>>>>>>>> translation work - and from there see how things go
>>>>>>>> 3rd:  Yeah... Floss manuals would be great to translate. I think all 
>>>>>>>> these things will be a matter of available time. I will start with the 
>>>>>>>> transifex soon I hope!
>>>>>>>> 
>>>>>>>> I might give you a question or two if there is some things around the 
>>>>>>>> transifex that i dont get.
>>>>>>>> 
>>>>>>>> All the best,
>>>>>>>> Björn
>>>>>>>> 
>>>>>>>> 2012/1/18 Hans-Christoph Steiner <h...@at.or.at>
>>>>>>>> 
>>>>>>>> Hey Björn,
>>>>>>>> 
>>>>>>>> Right now, I'm just talking about translating the interface of Pd 
>>>>>>>> itself.  It would be great to also translate the learning materials 
>>>>>>>> and even help patches too, that's a much bigger question.
>>>>>>>> 
>>>>>>>> For translating Pd's interface, just create an account in Transifex 
>>>>>>>> and edit the translation file, or create a new one if your language 
>>>>>>>> isn't there.  That's pretty straightforward, you'll see a list of all 
>>>>>>>> the English words and phrases used in the interface, and next to it 
>>>>>>>> you write the translation:
>>>>>>>> 
>>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/
>>>>>>>> 
>>>>>>>> For documentation, I don't know much about tools for helping translate 
>>>>>>>> prose, but I do know that the FLOSS Manuals site is well setup to host 
>>>>>>>> translations.  So perhaps a good place to start would be to make a 
>>>>>>>> translation of the Pure Data manual there.  And of course, if you find 
>>>>>>>> things you should update in the English version, please go ahead and 
>>>>>>>> update them as you see fit:
>>>>>>>> 
>>>>>>>> http://en.flossmanuals.net/PureData/
>>>>>>>> 
>>>>>>>> As for the help patches, that's a harder question right now because we 
>>>>>>>> don't have a way to host help patches of multiple languages.  It would 
>>>>>>>> be a matter of replacing all the help patches included in Pd-extended 
>>>>>>>> with your translated ones.  I suppose that could be scripted so it 
>>>>>>>> wouldn't be hard to do.  Ideally, someone will add localization 
>>>>>>>> support to pd patches, then each help patch could contain multiple 
>>>>>>>> languages.
>>>>>>>> 
>>>>>>>> .hc
>>>>>>>> 
>>>>>>>> On Jan 18, 2012, at 6:49 AM, Björn Eriksson wrote:
>>>>>>>> 
>>>>>>>>> Hello,
>>>>>>>>> sending this offlist as I am so bad updated on the status of the 
>>>>>>>>> translation works in general for Pd. As I am regulary holding Pure 
>>>>>>>>> Data courses here in Sweden, then I have more than twice been 
>>>>>>>>> thinking it would be good to start some translation works for 
>>>>>>>>> Swedish... but at same time I am not interested to start something 
>>>>>>>>> that seems too complicated and troublesome. So I have some basic 
>>>>>>>>> questions you might answer...
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> 1. How is the translation implemented.
>>>>>>>>> 2. Is it mainly the help pd files that the translation are for
>>>>>>>>> 3. Will it be possible to invite other contributors for the 
>>>>>>>>> translations (into swedish)
>>>>>>>>> 4. Will there be some responsibility to announce and update 
>>>>>>>>> indifferent web resources.
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> in other words:... maybe it´s already explained and I can read more 
>>>>>>>>> somewhere - or maybe you can just hit me a little?   or just answer 
>>>>>>>>> the questions?   or i post this to the pd list and someone there can 
>>>>>>>>> demystify this for me.
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> Surely I could look around and search for some of these answers 
>>>>>>>>> myself, but just in case it´s easily answered - I am eager to listen.
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> All the best,
>>>>>>>>> Björn
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> On Tue, Jan 17, 2012 at 11:35 PM, Hans-Christoph Steiner 
>>>>>>>>> <h...@at.or.at> wrote:
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> There seems to be a flurry of translation activity right now, with
>>>>>>>>> updates to Hungarian, French, Italian, and German and new languages
>>>>>>>>> added: es_ES, es_MX, ca, ko, and lv.
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> If you are the speaker of one of these languages, check out the 
>>>>>>>>> updates
>>>>>>>>> and make comments, suggestions, improvements, etc.
>>>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> For now, the transifex project is wide open to any contributor.  We 
>>>>>>>>> can
>>>>>>>>> change that to team-based permissions if anyone wants.  Even better, 
>>>>>>>>> if
>>>>>>>>> someone could take over the admin of the transifex project and leave 
>>>>>>>>> me
>>>>>>>>> to work on other Pd things :-D
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> .hc
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> 
>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>>>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>>>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>>>>>>>> 
>>>>>>>> 
>>>>>>>> 
>>>>>>>> 
>>>>>>>> ----------------------------------------------------------------------------
>>>>>>>> 
>>>>>>>> Mistrust authority - promote decentralization.  - the hacker ethic
>>>>>>>> 
>>>>>>>> 
>>>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>>> ----------------------------------------------------------------------------
>>>>>>> 
>>>>>>> You can't steal a gift. Bird gave the world his music, and if you can 
>>>>>>> hear it, you can have it. - Dizzy Gillespie
>>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>>>>> 
>>>>>> 
>>>>>> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
>>>>>> 
>>>>>> iEYEARECAAYFAk8e9HsACgkQ3EB7kzgMM6JGgQCeNcAbdby2NEQhU2BSIA4UIPiO
>>>>>> QxcAnj70uqom+nq5aS/Q1D5sxfbhoeiP
>>>>>> =oxnx
>>>>>> -----END PGP SIGNATURE-----
>>>>>> 
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> -- 
>>>>> Jaime E Oliver LR
>>>>> 
>>>>> jo2...@columbia.edu
>>>>> www.jaimeoliver.pe
>>>>> 858 750 0924 (cel)
>>>> 
>>>> _______________________________________________
>>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ----------------------------------------------------------------------------
>>> 
>>> As we enjoy great advantages from inventions of others, we should be glad 
>>> of an opportunity to serve others by any invention of ours; and this we 
>>> should do freely and generously.         - Benjamin Franklin
>>> 
>>> 
>> 
> 
> 
> 
> 
> ----------------------------------------------------------------------------
> 
> I have always wished for my computer to be as easy to use as my telephone; my 
> wish has come true because I can no longer figure out how to use my 
> telephone."  --Bjarne Stroustrup (creator of C++)
> 

Attachment: signature.asc
Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail

_______________________________________________
Pd-list@iem.at mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management -> 
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list

Reply via email to