One reason to leave those blank would be that corrections in the original would be immediately in the translation. There is a lot which is inconsistent, for example that all items in the menu are capitalized, only the contents in the Media menu stand out.
m. Am 25.01.2012 um 16:44 schrieb Hans-Christoph Steiner: > That seems to depend on the translators and editing software. I don't think > there is a strong technical reason to do it either way. transifex encourages > people to copy over the English untranslated rather than leave it blank since > it has those progress bars that only count fields that have content in them. > > .hc > > On Jan 25, 2012, at 10:36 AM, Max wrote: > >> Hi Hans, >> >> in case the translation is identical to the template, then the >> translation-field should better be left empty or should be copied anyway? >> >> M. >> >> Am 25.01.2012 um 03:38 schrieb Hans-Christoph Steiner: >> >>> >>> Actually, the first complete translation was en_CA. People like their own >>> languages with all the details. I say the more the merrier, let people have >>> it the way they like it :-) Maybe I'll make a de_US and make my own >>> translation in my bastard German . Or Amish German. ;) >>> >>> .hc >>> >>> On Jan 24, 2012, at 5:33 PM, Max wrote: >>> >>>> ¡Hola Jaime! >>>> >>>> the system is locking the ones which are worked on. >>>> if you look at the overview page >>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/resource/templatepot/ >>>> you can see which ones are currently locked. >>>> when clicking on them it will tell you for how many more minutes the lock >>>> is valid. >>>> >>>> i don't know how significant the differences between mexican and castilian >>>> are, but someone decided to make a mexican translation first. i recon that >>>> was rather a political statement then a practical thinking. >>>> >>>> i did some small corrections on both such as adding the ¡ and ¿ symbols at >>>> the beginnings of exclamations and questions. >>>> >>>> max >>>> >>>> >>>> Am 24.01.2012 um 19:20 schrieb Jaime Oliver: >>>> >>>>> Hi all, >>>>> >>>>> I am trying to get to the translation, but cannot for some reason. >>>>> >>>>> I get a warning: "This translation is locked by someone else." >>>>> >>>>> Are we not trying to achieve a single spanish translation? >>>>> >>>>> best, >>>>> >>>>> J >>>>> >>>>> On Tue, Jan 24, 2012 at 1:12 PM, Max <abonneme...@revolwear.com> wrote: >>>>>> there was a finished mexican translation, so i took the contents of that >>>>>> and filled the gaps of the spanish (castilian) translation. >>>>>> spaniards please check if that's correct: >>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/resource/templatepot/l/es/ >>>>>> >>>>>> m. >>>>>> >>>>>> Am 22.01.2012 um 21:35 schrieb Hans-Christoph Steiner: >>>>>> >>>>>>> >>>>>>> transifex is a great place to start, post here with any questions. >>>>>>> We're all learning it. But so far, I've found it straightforward >>>>>>> except for a couple small things with the navigation. >>>>>>> >>>>>>> .hc >>>>>>> >>>>>>> On Jan 22, 2012, at 12:33 PM, Björn Eriksson wrote: >>>>>>> >>>>>>>> Hello Hans-Christoph! >>>>>>>> Sorry for not getting back to you before now... >>>>>>>> 1st: thanks for explaining! Now it´s clear about what´s the >>>>>>>> translation activities are about! >>>>>>>> 2nd: I think what might be possible is to start with a transifex >>>>>>>> translation work - and from there see how things go >>>>>>>> 3rd: Yeah... Floss manuals would be great to translate. I think all >>>>>>>> these things will be a matter of available time. I will start with the >>>>>>>> transifex soon I hope! >>>>>>>> >>>>>>>> I might give you a question or two if there is some things around the >>>>>>>> transifex that i dont get. >>>>>>>> >>>>>>>> All the best, >>>>>>>> Björn >>>>>>>> >>>>>>>> 2012/1/18 Hans-Christoph Steiner <h...@at.or.at> >>>>>>>> >>>>>>>> Hey Björn, >>>>>>>> >>>>>>>> Right now, I'm just talking about translating the interface of Pd >>>>>>>> itself. It would be great to also translate the learning materials >>>>>>>> and even help patches too, that's a much bigger question. >>>>>>>> >>>>>>>> For translating Pd's interface, just create an account in Transifex >>>>>>>> and edit the translation file, or create a new one if your language >>>>>>>> isn't there. That's pretty straightforward, you'll see a list of all >>>>>>>> the English words and phrases used in the interface, and next to it >>>>>>>> you write the translation: >>>>>>>> >>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/ >>>>>>>> >>>>>>>> For documentation, I don't know much about tools for helping translate >>>>>>>> prose, but I do know that the FLOSS Manuals site is well setup to host >>>>>>>> translations. So perhaps a good place to start would be to make a >>>>>>>> translation of the Pure Data manual there. And of course, if you find >>>>>>>> things you should update in the English version, please go ahead and >>>>>>>> update them as you see fit: >>>>>>>> >>>>>>>> http://en.flossmanuals.net/PureData/ >>>>>>>> >>>>>>>> As for the help patches, that's a harder question right now because we >>>>>>>> don't have a way to host help patches of multiple languages. It would >>>>>>>> be a matter of replacing all the help patches included in Pd-extended >>>>>>>> with your translated ones. I suppose that could be scripted so it >>>>>>>> wouldn't be hard to do. Ideally, someone will add localization >>>>>>>> support to pd patches, then each help patch could contain multiple >>>>>>>> languages. >>>>>>>> >>>>>>>> .hc >>>>>>>> >>>>>>>> On Jan 18, 2012, at 6:49 AM, Björn Eriksson wrote: >>>>>>>> >>>>>>>>> Hello, >>>>>>>>> sending this offlist as I am so bad updated on the status of the >>>>>>>>> translation works in general for Pd. As I am regulary holding Pure >>>>>>>>> Data courses here in Sweden, then I have more than twice been >>>>>>>>> thinking it would be good to start some translation works for >>>>>>>>> Swedish... but at same time I am not interested to start something >>>>>>>>> that seems too complicated and troublesome. So I have some basic >>>>>>>>> questions you might answer... >>>>>>>>> >>>>>>>>> 1. How is the translation implemented. >>>>>>>>> 2. Is it mainly the help pd files that the translation are for >>>>>>>>> 3. Will it be possible to invite other contributors for the >>>>>>>>> translations (into swedish) >>>>>>>>> 4. Will there be some responsibility to announce and update >>>>>>>>> indifferent web resources. >>>>>>>>> >>>>>>>>> in other words:... maybe it´s already explained and I can read more >>>>>>>>> somewhere - or maybe you can just hit me a little? or just answer >>>>>>>>> the questions? or i post this to the pd list and someone there can >>>>>>>>> demystify this for me. >>>>>>>>> >>>>>>>>> Surely I could look around and search for some of these answers >>>>>>>>> myself, but just in case it´s easily answered - I am eager to listen. >>>>>>>>> >>>>>>>>> All the best, >>>>>>>>> Björn >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> On Tue, Jan 17, 2012 at 11:35 PM, Hans-Christoph Steiner >>>>>>>>> <h...@at.or.at> wrote: >>>>>>>>> >>>>>>>>> There seems to be a flurry of translation activity right now, with >>>>>>>>> updates to Hungarian, French, Italian, and German and new languages >>>>>>>>> added: es_ES, es_MX, ca, ko, and lv. >>>>>>>>> >>>>>>>>> If you are the speaker of one of these languages, check out the >>>>>>>>> updates >>>>>>>>> and make comments, suggestions, improvements, etc. >>>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/ >>>>>>>>> >>>>>>>>> For now, the transifex project is wide open to any contributor. We >>>>>>>>> can >>>>>>>>> change that to team-based permissions if anyone wants. Even better, >>>>>>>>> if >>>>>>>>> someone could take over the admin of the transifex project and leave >>>>>>>>> me >>>>>>>>> to work on other Pd things :-D >>>>>>>>> >>>>>>>>> .hc >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list >>>>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> >>>>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list >>>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> ---------------------------------------------------------------------------- >>>>>>>> >>>>>>>> Mistrust authority - promote decentralization. - the hacker ethic >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> ---------------------------------------------------------------------------- >>>>>>> >>>>>>> You can't steal a gift. Bird gave the world his music, and if you can >>>>>>> hear it, you can have it. - Dizzy Gillespie >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> _______________________________________________ >>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list >>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> >>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list >>>>>> >>>>>> >>>>>> -----BEGIN PGP SIGNATURE----- >>>>>> >>>>>> iEYEARECAAYFAk8e9HsACgkQ3EB7kzgMM6JGgQCeNcAbdby2NEQhU2BSIA4UIPiO >>>>>> QxcAnj70uqom+nq5aS/Q1D5sxfbhoeiP >>>>>> =oxnx >>>>>> -----END PGP SIGNATURE----- >>>>>> >>>>>> _______________________________________________ >>>>>> Pd-list@iem.at mailing list >>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> >>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list >>>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> -- >>>>> Jaime E Oliver LR >>>>> >>>>> jo2...@columbia.edu >>>>> www.jaimeoliver.pe >>>>> 858 750 0924 (cel) >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> Pd-list@iem.at mailing list >>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> >>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list >>> >>> >>> >>> ---------------------------------------------------------------------------- >>> >>> As we enjoy great advantages from inventions of others, we should be glad >>> of an opportunity to serve others by any invention of ours; and this we >>> should do freely and generously. - Benjamin Franklin >>> >>> >> > > > > > ---------------------------------------------------------------------------- > > I have always wished for my computer to be as easy to use as my telephone; my > wish has come true because I can no longer figure out how to use my > telephone." --Bjarne Stroustrup (creator of C++) >
signature.asc
Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail
_______________________________________________ Pd-list@iem.at mailing list UNSUBSCRIBE and account-management -> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list