That seems to depend on the translators and editing software.  I don't think 
there is a strong technical reason to do it either way.  transifex encourages 
people to copy over the English untranslated rather than leave it blank since 
it has those progress bars that only count fields that have content in them.

.hc

On Jan 25, 2012, at 10:36 AM, Max wrote:

> Hi Hans,
> 
> in case the translation is identical to the template, then the 
> translation-field should better be left empty or should be copied anyway?
> 
> M.
> 
> Am 25.01.2012 um 03:38 schrieb Hans-Christoph Steiner:
> 
>> 
>> Actually, the first complete translation was en_CA. People like their own 
>> languages with all the details. I say the more the merrier, let people have 
>> it the way they like it :-)  Maybe I'll make a de_US and make my own 
>> translation in my bastard German .  Or Amish German. ;)
>> 
>> .hc
>> 
>> On Jan 24, 2012, at 5:33 PM, Max wrote:
>> 
>>> ¡Hola Jaime!
>>> 
>>> the system is locking the ones which are worked on.
>>> if you look at the overview page
>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/resource/templatepot/
>>> you can see which ones are currently locked.
>>> when clicking on them it will tell you for how many more minutes the lock 
>>> is valid.
>>> 
>>> i don't know how significant the differences between mexican and castilian 
>>> are, but someone decided to make a mexican translation first. i recon that 
>>> was rather a political statement then a practical thinking.
>>> 
>>> i did some small corrections on both such as adding the ¡ and ¿ symbols at 
>>> the beginnings of exclamations and questions.
>>> 
>>> max
>>> 
>>> 
>>> Am 24.01.2012 um 19:20 schrieb Jaime Oliver:
>>> 
>>>> Hi all,
>>>> 
>>>> I am trying to get to the translation, but cannot for some reason.
>>>> 
>>>> I get a warning: "This translation is locked by someone else."
>>>> 
>>>> Are we not trying to achieve a single spanish translation?
>>>> 
>>>> best,
>>>> 
>>>> J
>>>> 
>>>> On Tue, Jan 24, 2012 at 1:12 PM, Max <abonneme...@revolwear.com> wrote:
>>>>> there was a finished mexican translation, so i took the contents of that 
>>>>> and filled the gaps of the spanish (castilian) translation.
>>>>> spaniards please check if that's correct:
>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/resource/templatepot/l/es/
>>>>> 
>>>>> m.
>>>>> 
>>>>> Am 22.01.2012 um 21:35 schrieb Hans-Christoph Steiner:
>>>>> 
>>>>>> 
>>>>>> transifex is a great place to start, post here with any questions.  
>>>>>> We're all learning it.  But so far, I've found it straightforward except 
>>>>>> for a couple small things with the navigation.
>>>>>> 
>>>>>> .hc
>>>>>> 
>>>>>> On Jan 22, 2012, at 12:33 PM, Björn Eriksson wrote:
>>>>>> 
>>>>>>> Hello Hans-Christoph!
>>>>>>> Sorry for not getting back to you before now...
>>>>>>> 1st: thanks for explaining!  Now it´s clear about what´s the 
>>>>>>> translation activities are about!
>>>>>>> 2nd: I think what might be possible is to start with a transifex 
>>>>>>> translation work - and from there see how things go
>>>>>>> 3rd:  Yeah... Floss manuals would be great to translate. I think all 
>>>>>>> these things will be a matter of available time. I will start with the 
>>>>>>> transifex soon I hope!
>>>>>>> 
>>>>>>> I might give you a question or two if there is some things around the 
>>>>>>> transifex that i dont get.
>>>>>>> 
>>>>>>> All the best,
>>>>>>> Björn
>>>>>>> 
>>>>>>> 2012/1/18 Hans-Christoph Steiner <h...@at.or.at>
>>>>>>> 
>>>>>>> Hey Björn,
>>>>>>> 
>>>>>>> Right now, I'm just talking about translating the interface of Pd 
>>>>>>> itself.  It would be great to also translate the learning materials and 
>>>>>>> even help patches too, that's a much bigger question.
>>>>>>> 
>>>>>>> For translating Pd's interface, just create an account in Transifex and 
>>>>>>> edit the translation file, or create a new one if your language isn't 
>>>>>>> there.  That's pretty straightforward, you'll see a list of all the 
>>>>>>> English words and phrases used in the interface, and next to it you 
>>>>>>> write the translation:
>>>>>>> 
>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/
>>>>>>> 
>>>>>>> For documentation, I don't know much about tools for helping translate 
>>>>>>> prose, but I do know that the FLOSS Manuals site is well setup to host 
>>>>>>> translations.  So perhaps a good place to start would be to make a 
>>>>>>> translation of the Pure Data manual there.  And of course, if you find 
>>>>>>> things you should update in the English version, please go ahead and 
>>>>>>> update them as you see fit:
>>>>>>> 
>>>>>>> http://en.flossmanuals.net/PureData/
>>>>>>> 
>>>>>>> As for the help patches, that's a harder question right now because we 
>>>>>>> don't have a way to host help patches of multiple languages.  It would 
>>>>>>> be a matter of replacing all the help patches included in Pd-extended 
>>>>>>> with your translated ones.  I suppose that could be scripted so it 
>>>>>>> wouldn't be hard to do.  Ideally, someone will add localization support 
>>>>>>> to pd patches, then each help patch could contain multiple languages.
>>>>>>> 
>>>>>>> .hc
>>>>>>> 
>>>>>>> On Jan 18, 2012, at 6:49 AM, Björn Eriksson wrote:
>>>>>>> 
>>>>>>>> Hello,
>>>>>>>> sending this offlist as I am so bad updated on the status of the 
>>>>>>>> translation works in general for Pd. As I am regulary holding Pure 
>>>>>>>> Data courses here in Sweden, then I have more than twice been thinking 
>>>>>>>> it would be good to start some translation works for Swedish... but at 
>>>>>>>> same time I am not interested to start something that seems too 
>>>>>>>> complicated and troublesome. So I have some basic questions you might 
>>>>>>>> answer...
>>>>>>>> 
>>>>>>>> 1. How is the translation implemented.
>>>>>>>> 2. Is it mainly the help pd files that the translation are for
>>>>>>>> 3. Will it be possible to invite other contributors for the 
>>>>>>>> translations (into swedish)
>>>>>>>> 4. Will there be some responsibility to announce and update 
>>>>>>>> indifferent web resources.
>>>>>>>> 
>>>>>>>> in other words:... maybe it´s already explained and I can read more 
>>>>>>>> somewhere - or maybe you can just hit me a little?   or just answer 
>>>>>>>> the questions?   or i post this to the pd list and someone there can 
>>>>>>>> demystify this for me.
>>>>>>>> 
>>>>>>>> Surely I could look around and search for some of these answers 
>>>>>>>> myself, but just in case it´s easily answered - I am eager to listen.
>>>>>>>> 
>>>>>>>> All the best,
>>>>>>>> Björn
>>>>>>>> 
>>>>>>>> 
>>>>>>>> On Tue, Jan 17, 2012 at 11:35 PM, Hans-Christoph Steiner 
>>>>>>>> <h...@at.or.at> wrote:
>>>>>>>> 
>>>>>>>> There seems to be a flurry of translation activity right now, with
>>>>>>>> updates to Hungarian, French, Italian, and German and new languages
>>>>>>>> added: es_ES, es_MX, ca, ko, and lv.
>>>>>>>> 
>>>>>>>> If you are the speaker of one of these languages, check out the updates
>>>>>>>> and make comments, suggestions, improvements, etc.
>>>>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/
>>>>>>>> 
>>>>>>>> For now, the transifex project is wide open to any contributor.  We can
>>>>>>>> change that to team-based permissions if anyone wants.  Even better, if
>>>>>>>> someone could take over the admin of the transifex project and leave me
>>>>>>>> to work on other Pd things :-D
>>>>>>>> 
>>>>>>>> .hc
>>>>>>>> 
>>>>>>>> 
>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>>> ----------------------------------------------------------------------------
>>>>>>> 
>>>>>>> Mistrust authority - promote decentralization.  - the hacker ethic
>>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>>> 
>>>>>> 
>>>>>> 
>>>>>> 
>>>>>> 
>>>>>> ----------------------------------------------------------------------------
>>>>>> 
>>>>>> You can't steal a gift. Bird gave the world his music, and if you can 
>>>>>> hear it, you can have it. - Dizzy Gillespie
>>>>>> 
>>>>>> 
>>>>>> 
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
>>>>> 
>>>>> iEYEARECAAYFAk8e9HsACgkQ3EB7kzgMM6JGgQCeNcAbdby2NEQhU2BSIA4UIPiO
>>>>> QxcAnj70uqom+nq5aS/Q1D5sxfbhoeiP
>>>>> =oxnx
>>>>> -----END PGP SIGNATURE-----
>>>>> 
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> -- 
>>>> Jaime E Oliver LR
>>>> 
>>>> jo2...@columbia.edu
>>>> www.jaimeoliver.pe
>>>> 858 750 0924 (cel)
>>> 
>>> _______________________________________________
>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>> 
>> 
>> 
>> ----------------------------------------------------------------------------
>> 
>> As we enjoy great advantages from inventions of others, we should be glad of 
>> an opportunity to serve others by any invention of ours; and this we should 
>> do freely and generously.         - Benjamin Franklin
>> 
>> 
> 




----------------------------------------------------------------------------

I have always wished for my computer to be as easy to use as my telephone; my 
wish has come true because I can no longer figure out how to use my telephone." 
 --Bjarne Stroustrup (creator of C++)


_______________________________________________
Pd-list@iem.at mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management -> 
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list

Reply via email to