2018-05-14 21:04 GMT+02:00 Adrian Chaves <adr...@chaves.io>: > Non é posible, non :) > > https://www.mail-archive.com/proxecto@trasno.net/msg07894.html >
Hei, xenial Sempre vin Feed traducido como "fonte". Cos problemas de atopar verbo para iso. De aí o de utilizar a acepción inglesa de "sindicar". Como nota, en español, sindicar ten un valor xurídico especializado e lembro a cara de estupor de varios avogados cando lles dicía que iso de "subscribirse a un fonte de contidos web" se chamaba 'sindicarse'. https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/syndicate_2 Vén ser en inglés asociarse a unha canle de distribución de xornais. Nese momento eu non era consciente do anglicismo brutal En español xurídico é perigosa porque pode significar asociarse para delinquir no ámbito económico, ou substituír/usurpar aos membros dunha comunidade a dirección desta. Pero volvendo ao noso tema eu teño unha tradución que non se axeita nada ben a "fonte" ou "subscrición" Process %s feed only when payment is received. Process this feed if You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's go %sadd one%s! No contexto dun formulario que envía e recibe datos dun TPV > On 2018-05-14 19:59, Antón Méixome wrote: > > Será posible que nunca teñamos tratado isto? > > Propoño así a toda présa > > feed - (ficheiro) sindicador de contidos (web) > > > > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - > proxecto@trasno.gal > - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto > Trasno > - Cancelar a subscrición no URL: http://trasno.gal/web?confirm_ > unsubscribe=indeed&m=1823&h=3b4999b8af366e8c4b1403a6ff3d37 > a56c645035&sa=206140909 > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno - Cancelar a subscrición no URL : http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1837&h=a44d8fdf6cf78ff2618699bd3274e9d15147971d&sa=161633568