2018-05-14 21:04 GMT+02:00 Adrian Chaves <adr...@chaves.io>:

> Non é posible, non :)
>
> https://www.mail-archive.com/proxecto@trasno.net/msg07894.html
>


Hei,  xenial

Sempre vin Feed traducido como "fonte". Cos problemas de atopar verbo para
iso.
De aí o de utilizar a acepción inglesa de "sindicar".

Como nota, en español, sindicar ten un valor xurídico especializado e
lembro a cara de estupor de varios avogados cando lles dicía que iso de
"subscribirse a un fonte de contidos web" se chamaba 'sindicarse'.

https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/syndicate_2
Vén ser en inglés asociarse a unha canle de distribución de xornais.


Nese momento eu non era consciente do anglicismo brutal

En español xurídico é perigosa porque pode significar asociarse para
delinquir no ámbito económico, ou substituír/usurpar aos membros dunha
comunidade a dirección desta.

Pero volvendo ao noso tema eu teño unha tradución que non se axeita nada
ben a "fonte" ou "subscrición"


Process %s feed only when payment is received.
Process this feed if
You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's
go %sadd one%s!

No contexto dun formulario que envía e recibe datos dun TPV



> On 2018-05-14 19:59, Antón Méixome wrote:
>
> Será posible que nunca teñamos tratado isto?
>
> Propoño así a toda présa
>
> feed - (ficheiro) sindicador de contidos (web)
>
>
>
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> proxecto@trasno.gal
> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto
> Trasno
> - Cancelar a subscrición  no URL: http://trasno.gal/web?confirm_
> unsubscribe=indeed&m=1823&h=3b4999b8af366e8c4b1403a6ff3d37
> a56c645035&sa=206140909
>

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=1837&h=a44d8fdf6cf78ff2618699bd3274e9d15147971d&sa=161633568

Responderlle a