penso que a traducción máis similar é gosto/gusto dame un gosto, teño catro gostos
On Thu, Jan 7, 2021 at 10:38 PM Antón Méixome <[email protected]> wrote: > Creo que nunca tratamos esta palabra. > > Hoxe en día, véxoa como un termo co sentido de «valoración, aprobación, > aplauso» e non como un verbo. > > Ata agora, como se utilizaba en RR.SS privativas como FB non tiña > demasiado interese pero xa aparece tamén en software de foros como > Discourse. > > Popularmente estase a traducir, substantivado, como: Gústame/s > > Deberiamos fixar unha solución. > > Que opinades? > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - > [email protected] > - Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto > Trasno > - Cancelar a subscrición no URL: > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7138&h=7aaa686bf3b75e1d0fd15dcbbd54d348407f044b&sa=950453617 > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - [email protected] - Administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno - Cancelar a subscrición no URL : http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7139&h=03ef29d17cb1bce9600d6359fd916716668c38f2&sa=1750235693
