penso que a traducción máis similar é gosto/gusto

dame un gosto,  teño catro gostos

On Thu, Jan 7, 2021 at 10:38 PM Antón Méixome <[email protected]> wrote:

> Creo que nunca tratamos esta palabra.
>
> Hoxe en día, véxoa como un termo co sentido de «valoración, aprobación,
> aplauso» e non como un verbo.
>
> Ata agora, como se utilizaba en RR.SS privativas como FB non tiña
> demasiado interese pero xa aparece tamén en software de foros como
> Discourse.
>
> Popularmente estase a traducir, substantivado, como: Gústame/s
>
> Deberiamos fixar unha solución.
>
> Que opinades?
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> [email protected]
> - Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto
> Trasno
> - Cancelar a subscrición  no URL:
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7138&h=7aaa686bf3b75e1d0fd15dcbbd54d348407f044b&sa=950453617
>

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - [email protected]
- Administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7139&h=03ef29d17cb1bce9600d6359fd916716668c38f2&sa=1750235693

Responderlle a