A verdade é que eu non lle vexo problema ningún a "Gústame".
Non sei se historicamente pode explicarse como construción propia do galego ou 
se é un uso imitativo do castelán; pero desde logo é a forma máis espallada no 
galego vivo, está recollida e lexitimada no Dicionario da RAG (vid. exemplos) 
(https://academia.gal/dicionario/-/termo/busca/gustar), o uso alternativo polo 
que poderiamos optar (gusto de) está marcado no propio DRAG como "literario".

Xusto


________________________________
De: [email protected] <[email protected]> en nome de Antoìn Meìixome 
<[email protected]>
Enviado: venres, 8 de xaneiro de 2021 13:34
Para: Lista de correo de Proxecto Trasno <[email protected]>
Asunto: Re: [terminoloxia] Like

E
a favor, a prol // en contra
ben / mal

O que máis axustado me parece sería
aprobo / desaprobo
porque permite a familia completa, coma o substantivo: 
aprobacións/desaprobacións

pero antes de "gústame" tiraría por "gusto diso" e co substantivo "gusto" ... a 
idea de Microsoft é unha copia irreflexiva do castelán, non canónica porque ese 
valor estaría na acepción 3, entendo eu, da RAG.
https://academia.gal/dicionario/-/termo/gusto

gusto diso
gustos/desgustos

e a Facebook acabo de mandarlle unha propota de corrección, se me votades 
triunfo porque esa tradución non está apoiada por ninguén :-D :-D

[imaxe.png]





O ven., 8 de xan. de 2021 ás 12:08, Miguel Bouzada 
(<[email protected]<mailto:[email protected]>>) escribiu:
É un cambio na estrutura do Facebook, non no uso dos termos
Like/Follow(ers)

O ven., 8 de xan. de 2021 ás 11:29, Antoìn Meìixome 
(<[email protected]<mailto:[email protected]>>) escribiu:
Casualidade... novidades
Pasan do "gústame" a "seguidores"
https://codigocero.com/Os-gustames-nas-paxinas-de-Facebook-pasan-o-relevo-ao-numero-de-seareiros

O ven., 8 de xan. de 2021 ás 00:55, pd 
(<[email protected]<mailto:[email protected]>>) escribiu:
penso que a traducción máis similar é gosto/gusto

dame un gosto,  teño catro gostos

On Thu, Jan 7, 2021 at 10:38 PM Antoìn Meìixome 
<[email protected]<mailto:[email protected]>> wrote:
Creo que nunca tratamos esta palabra.

Hoxe en día, véxoa como un termo co sentido de «valoración, aprobación, 
aplauso» e non como un verbo.

Ata agora, como se utilizaba en RR.SS privativas como FB non tiña demasiado 
interese pero xa aparece tamén en software de foros como Discourse.

Popularmente estase a traducir, substantivado, como: Gústame/s

Deberiamos fixar unha solución.

Que opinades?


- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - [email protected]
- Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición  no URL: 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7138&h=7aaa686bf3b75e1d0fd15dcbbd54d348407f044b&sa=950453617


- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - [email protected]
- Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición  no URL: 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7139&h=97c398fde779a190b39f56f44e976206385169fc&sa=684263294


- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - [email protected]
- Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición  no URL: 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7141&h=947e0d67da68f09cb498adcaa120c2d8d1a97528&sa=1290033313


--
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org


- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - [email protected]
- Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición  no URL: 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7142&h=87f7b4049a93418be4d482b49c4da901dfaa055d&sa=1186119238


- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - [email protected]
- Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición  no URL: 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7143&h=933fdca2f8ef4704c0c4fd3cf6dad47a88ea398f&sa=1478454284

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - [email protected]
- Administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7145&h=b63eed683a6e9e391ddeb4b16abe8ac7411e3c23&sa=484092691

Responderlle a