Na tradución do Chromium-ChromeOS, atopámonos cun bloque moi importante referido ao que ata agora traduciamos como "Autoridades certificadoras". Convencidos de que había (ou debería haber) un termo xa consolidade na lexislación, fíxose unha busca ao respecto e levounos a topar:
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO ANO CCCXLIV · XOVES 1 DE XANEIRO DE 2004 · SUPLEMENTO NÚM. 1 EN LINGUA GALEGA · FASCÍCULO SEGUNDO LEI 59/2003, do 19 de decembro, de sinatura electrónica. («BOE» 304, do 20-12-2003.) Real decreto lei 14/1999, do 17 de setembro, sobre sinatura electrónica http://www.boe.es/boe_gallego/dias/2004/01/01/pdfs/A00185-00199.pdf Artigo 20. Obrigas dos *prestadores de servicios de certificación* que expidan certificados recoñecidos. 1. Ademais das obrigas establecidas neste capítulo, os* prestadores de servicios de certificación* que expidan certificados recoñecidos deberán cumpri-las seguintes obrigas: Artigo 27. Certificación de dispositivos seguros de creación de sinatura electrónica. 2. A certificación poderá ser solicitada polos fabricantes ou importadores de dispositivos de creación de sinatura e será levada a cabo polas *entidades de certificación* recoñecidas por unha *entidade de acreditación* designada de acordo co disposto na Lei 21/1992, do 16 de xullo, de industria, e nas súas disposicións de desenvolvemento. Artigo 30. Deber de información e colaboración. 1. Os *prestadores de servicios de certificación*, a *entidade independente de acreditación* e os *organismos de certificación* teñen a obriga de facilitarlle ó Ministerio de Ciencia e Tecnoloxía toda a información e colaboración precisas para o exercicio das súas funcións. Disposición adicional segunda. Exercicio da potestade sancionadora sobre a *entidade de acreditación* e os *organismos de certificación* de dispositivos de creación de sinatura electrónica. Consonte isto traducimos: Certification Authority → Entidades de acreditación CA Issuers: → Entidades emisoras de certificados: intermediate CAs: → entidades emisoras de certificados intermediarias: Authorities → Entidades Subject Public Key Algorithm description: The label of the Subject Public Key Algorithm element in the details page of the certificate info dialog. (In this case, subject refers to the entity the certificate was issued to.) Subject's Public Key description: The label of the Subject's Public Key element in the details page of the certificate info dialog. (In this case, subject refers to the entity the certificate was issued to.) A devandita lei refírese a este "subject" como asinante e como titular, nos aplicamos o termo "Titular" Vemos que en aplicativos como "evolution" está traducido como: Subject Public Key Algorithm → Algoritmo da chave pública do asunto Subject Public Key Info → Información do asunto da chave pública Subject's Public Key → Chave pública do asunto Sería convínte que quen se encarga da tradución do "Evolution" fixese os cambios oportunos. Notas que atopou Antón nalgures: Serial Number: Used to uniquely identify the certificate. Subject: The person, or entity identified. Signature Algorithm: The algorithm used to create the signature. Issuer: The entity that verified the information and issued the certificate. Valid-From: The date the certificate is first valid from. Valid-To: The expiration date. Key-Usage: Purpose of the public key (e.g. encipherment, signature, certificate signing...). Public Key: the purpose of SSL when used with HTTP is not just to encrypt the traffic, but also to authenticate who the owner of the website is, and that someone's been willing to invest time and money into proving the authenticity and ownership of their domain. Thumbprint Algorithm: The algorithm used to hash the certificate. Thumbprint: The hash itself to ensure that the certificate has not been tampered with.
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto