2011/5/6 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>:
> Neste caso (exiv2) onde estamos a falar dos termos de cesión dunha imaxe
> (son feixes de cadeas) dentro da información dos metadatos, e xa que vou a
> atacalos todos... vou empregar, se naide se opón, licenza, licenciador e
> licenciatario, xa que aquí estase a falar en termos xurídicos e creo que
> acaen perfectamente.


Esa é tamén a decisión do español xurídico.
Un certo "distanciamento" ou retorcemento da lingua común para ter
palabras ás que darlles un sentido técnico-xurídico preciso,
exclusivo, sen acepcións.
http://drae2.es/licenciador
http://drae2.es/licenciatario



>
> 2011/5/6 Antón Méixome <cert...@certima.net>
>>
>> 2011/5/6 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>:
>> > en «licenciado» xa pensara, máis, quizais por deformación do castelán,
>> > entendo máis, e sospeito que a maioría da xente, que licenciado é quen
>> > ten
>> > un título de licenciatura.
>>
>> As palabras teñen acepcións, valores
>> O concepto en si viría do verbo "licenciar", e este do latín licentia.
>> E dicir, non vén do substantivo licenza nin de licencia
>>
>> A penosa definición do DRAG confirma o que sospeitas
>> 3. Persoa que obtivo nunha facultade o título que a habilita para
>> exerce-la carreira
>>
>> En resumo, que non son formas excluentes. Pódese dicir licenciador ou
>> licenciante; e licenciado ou licenciatario pero para min forman
>> parellas non mesturables, en función do sufixo
>>
>> a) licenciante/licenciado (derivados verbais de licenciar)
>> b) licenciador/licenciatario (derivados nominais de licenza)
>>
>>
>>
>>
>> >
>> > 2011/5/6 Antón Méixome <cert...@certima.net>
>> >>
>> >> Probablemente se poidan aceptar como termos do ámbito xurídico, non os
>> >> vexo recollidos nos dicionarios; pero eu faría outra parella
>> >>
>> >> licenciante/licenciado (Licensor/Licensee)
>> >>
>> >> Quen canta é cantante, quen licenza é licenciante...
>> >>
>> >> En todo caso serían así como puxeches e non *licenzador, *licenzatario
>> >> por moito que o termo simple sexa licenza, porque os derivados son
>> >> cultos e faríanse sobre a base latina "licentia"
>> >>
>> >>
>> >> 2011/5/6 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>:
>> >> > O corrector damas como incorrectas... alguén pode aclararme algo?
>> >> > Licenciador/a →persoa/entidade propietaria dunha licencia de
>> >> > explotación
>> >> > (dereitos de autoría)
>> >> > Licenciatario/a → persoa autorizada polo/a licenciador/a para o
>> >> > emprego
>> >> > dunha obra sometida a unha licencia (licenciada - dereitos de
>> >> > autoría)
>> >> >
>> >> > --
>> >> >  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
>> >> > _\/` http://documentfreedom.org/     -  30 de marzo de 2011
>> >> >
>> >> > _______________________________________________
>> >> > Proxecto mailing list
>> >> > Proxecto@trasno.net
>> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >> >
>> >> >
>> >> _______________________________________________
>> >> Proxecto mailing list
>> >> Proxecto@trasno.net
>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> >  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
>> > _\/` http://documentfreedom.org/     -  30 de marzo de 2011
>> >
>> > _______________________________________________
>> > Proxecto mailing list
>> > Proxecto@trasno.net
>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> >
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
>
> --
>  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
> _\/` http://documentfreedom.org/     -  30 de marzo de 2011
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a