proxecto
Conversa
Data
Mensaxes anteriores
Mensaxes posteriores
Por conversa
Re: Entrevista interesante
Xabier Villar
Re: Entrevista interesante
damufo
Re: Entrevista interesante
Leandro Regueiro
Re: Entrevista interesante
Antón Méixome
Re: Entrevista interesante
Leandro Regueiro
Re: Entrevista interesante
damufo
Re: Entrevista interesante
Adrián Chaves Fernández
Re: Entrevista interesante
Antón Méixome
wvdial 1.61-4.1: Please update debconf PO translation for the package wvdial
Christian Perrier
ddclient 3.8.0-11.5: Please update debconf PO translation for the package ddclient
Christian Perrier
Fwd: [Bug 183769] Glossary XML validation errors
mvillarino
terminoloxia microsoft
Lucia.Morado
Re: terminoloxia microsoft
Leandro Regueiro
Re: terminoloxia microsoft
mvillarino
ntop 3:4.1.0+dfsg1-1.1: Please update debconf PO translation for the package ntop
Christian Perrier
dash 0.5.7-2.1: Please update debconf PO translation for the package dash
Christian Perrier
rocksndiamonds 3.3.0.1+dfsg1-2.1: Please update debconf PO translation for the package rocksndiamonds
Christian Perrier
Re: A note on KDevelop translation (hey "gl" team!)
mvillarino
Re: A note on KDevelop translation (hey "gl" team!)
Xosé
Re: A note on KDevelop translation (hey "gl" team!)
mvillarino
Re: A note on KDevelop translation (hey "gl" team!)
Xosé
Re: A note on KDevelop translation (hey "gl" team!)
Xabier Villar
Re: A note on KDevelop translation (hey "gl" team!)
mvillarino
Re: A note on KDevelop translation (hey "gl" team!)
Xosé
Re: A note on KDevelop translation (hey "gl" team!)
mvillarino
phpldapadmin 1.2.2-1: Please update debconf PO translation for the package phpldapadmin
Fabio Tranchitella
[Estatísticas] Merda!
mvillarino
Tradución de bash en Translation project
Fran Dieguez
Re: Tradución de bash en Translation project
Leandro Regueiro
Re: Tradución de bash en Translation project
Fran Dieguez
Re: Tradución de bash en Translation project
Francisco J. Tsao Santin
Re: Tradución de bash en Translation project
Fran Dieguez
Re: Tradución de bash en Translation project
Miguel Bouzada
Re: Tradución de bash en Translation project
Leandro Regueiro
Re: Tradución de bash en Translation project
Fran Dieguez
Dicionario da RAG por fin?
Leandro Regueiro
FW: Survey on the usability of Virtaal
Lucia.Morado
Fwd: Re: Fwd: [KDE][Phonon] Erro na codificación de caracteres dalgunhas cadeas
mvillarino
Re: Fwd: Re: Fwd: [KDE][Phonon] Erro na codificación de caracteres dalgunhas cadeas
Fran Dieguez
Re: Fwd: Re: Fwd: [KDE][Phonon] Erro na codificación de caracteres dalgunhas cadeas
Fran Dieguez
Re: Fwd: Re: Fwd: [KDE][Phonon] Erro na codificación de caracteres dalgunhas cadeas
mvillarino
traducir
Susana Brandariz
Re: traducir
Miguel Branco
Re: traducir
Miguel Bouzada
Erro nunha mensaxe do cms (www.trasno.net)
mvillarino
Re: Erro nunha mensaxe do cms (www.trasno.net)
Leandro Regueiro
Re: Erro nunha mensaxe do cms (www.trasno.net)
Xosé
Re: Erro nunha mensaxe do cms (www.trasno.net)
Miguel Bouzada
grub2 1.99-15: Please update debconf PO translation for the package grub2 (D-I level 2)
Christian Perrier
pam 1.1.3-6.1: Please update debconf PO translation for the package pam
Christian Perrier
revista tradumàtica - Programari lliure i traducció
Miguel Bouzada
Frase para un "Easter Egg"
Fran Dieguez
Debian Installer sublevel 1: Yet another tentative to get files completed...sublevel 5
Christian Perrier
RE: Resumo de Proxecto, vol 21, envío 3
Susana Brandariz
RE: Resumo de Proxecto, vol 21, envío 4
Susana Brandariz
[Off-topic] Opinión
mvillarino
Cursos Android Esencial e Profesional - CRF ASOLIF
brenlla
RE: COLABORAR TRADUCINDO
Susana Brandariz
Re: COLABORAR TRADUCINDO
mvillarino
Re: COLABORAR TRADUCINDO
Enrique Estévez Fernández
RE: COLABORAR TRADUCINDO
Susana Brandariz
Re: COLABORAR TRADUCINDO
Miguel Bouzada
Re: COLABORAR TRADUCINDO
kaptan
Re: COLABORAR TRADUCINDO
Miguel Branco
distcc 3.1-4.1: Please update debconf PO translation for the package distcc
Christian Perrier
oferta de traballo para formar monitores do Cemit
Antón Méixome
nss-pam-ldapd 0.8.4+nmu1: Please update debconf PO translation for the package nss-pam-ldapd
Christian Perrier
sa-exim 4.2.1-13.1: Please update debconf PO translation for the package sa-exim
Christian Perrier
COLABORAR COMO VOLUNTARIA
Susana Brandariz
Re: COLABORAR COMO VOLUNTARIA
Enrique Estévez Fernández
Re: COLABORAR COMO VOLUNTARIA
Adrián Chaves Fernández
Re: COLABORAR COMO VOLUNTARIA
Antón Méixome
Mozilla lanza un blog sobre localización
Antón Méixome
escoller "locale"
Xose M
Re: escoller "locale"
Adrián Chaves Fernández
Re: escoller "locale"
Xose M
Re: escoller "locale"
Leandro Regueiro
Re: escoller "locale"
Fran Dieguez
Asemblea Extraordinaria para a renovación da directiva na AC
Miguel Branco
Re: Asemblea Extraordinaria para a renovación da directiva na AC
Miguel Bouzada
Re: Asemblea Extraordinaria para a renovación da directiva na AC
Miguel Branco
Re: Asemblea Extraordinaria para a renovación da directiva na AC
Leandro Regueiro
Re: Asemblea Extraordinaria para a renovación da directiva na AC
Miguel Branco
Fwd: Ubuntu Precise Open for Translation
Miguel Bouzada
Re: [Tradutores-Ubuntu] Fwd: Ubuntu Precise Open for Translation
Fran Dieguez
Re: [Tradutores-Ubuntu] Fwd: Ubuntu Precise Open for Translation
Xosé
Re: [Tradutores-Ubuntu] Fwd: Ubuntu Precise Open for Translation
Fran Dieguez
Re: [Tradutores-Ubuntu] Fwd: Ubuntu Precise Open for Translation
Antón Méixome
En Obras
Miguel Bouzada
Re: En Obras
Indalecio Freiría Santos
Re: En Obras
Indalecio Freiría Santos
Re: En Obras
damufo
Fwd: Natural Language Processing Registration
mvillarino
Re: Natural Language Processing Registration
Miguel Solla
[terminoloxia]appliance
Manuel Vázquez
Re: [terminoloxia]appliance
Lucía Paz
Re: [terminoloxia]appliance
Antón Méixome
Re: [terminoloxia]appliance
Enrique Estévez Fernández
Mellora das regras de PoSieve en galego
Fran Dieguez
Re: Mellora das regras de PoSieve en galego
mvillarino
Re: Mellora das regras de PoSieve en galego
mvillarino
Re: Mellora das regras de PoSieve en galego
mvillarino
Re: Mellora das regras de PoSieve en galego
Fran Dieguez
Re: Mellora das regras de PoSieve en galego
mvillarino
[terminoloxia] sticky
damufo
Re: [terminoloxia] sticky
Fran Dieguez
Re: [terminoloxia] sticky
Miguel Bouzada
Re: [terminoloxia] sticky
Adrián Chaves Fernández
Re: [terminoloxia] sticky
Lucía Paz
Re: [terminoloxia] sticky
damufo
Re: [terminoloxia] sticky
Lucía Paz
[no subject]
Jon Mayen
Re:
Xosé
Re:
Xosé
[terminoloxia] Batch process
Dani MF
Re: [terminoloxia] Batch process
Miguel Bouzada
Re: [terminoloxia] Batch process
Miguel Bouzada
Joomla! Web Application Framework
Dani MF
Re: Joomla! Web Application Framework
Miguel Bouzada
Re: Joomla! Web Application Framework
damufo
Re: Joomla! Web Application Framework
Miguel Bouzada
Re: Joomla! Web Application Framework
Adrián Chaves Fernández
[terminoloxia] check in
damufo
Re: [terminoloxia] check in
Miguel Bouzada
Re: [terminoloxia] check in
Antón Méixome
Re: [terminoloxia] check in
Fran Dieguez
Re: [terminoloxia] check in
Adrián Chaves Fernández
Re: [terminoloxia] check in
mvillarino
Re: [terminoloxia] check in
damufo
[xfce]
mvillarino
Re: [xfce]
Leandro Regueiro
Re: [xfce]
Miguel Bouzada
Re: [xfce]
mvillarino
Re: [xfce]
mvillarino
Re: [xfce]
mvillarino
Re: [xfce]
Miguel Bouzada
[terminoloxia] support
damufo
Re: [terminoloxia] support
Miguel Bouzada
Re: [terminoloxia] support
mvillarino
Re: [terminoloxia] support
mvillarino
Re: [terminoloxia] support
Miguel Bouzada
Re: [terminoloxia] support
Antón Méixome
Re: [terminoloxia] support
Adrián Chaves Fernández
Re: [terminoloxia] support
damufo
[Trasnada 2011.1] Comentarios
mvillarino
Re: [Trasnada 2011.1] Comentarios
Fran Dieguez
Re: [Trasnada 2011.1] Comentarios
Fran Dieguez
Re: [Trasnada 2011.1] Comentarios
mvillarino
Re: [Trasnada 2011.1] Comentarios
Fran Dieguez
Re: [Trasnada 2011.1] Comentarios
Fran Dieguez
Re: [Trasnada 2011.1] Comentarios
Fran Dieguez
Numeracion das trasnadas
damufo
Re: Numeracion das trasnadas
Miguel Bouzada
Re: Numeracion das trasnadas
damufo
[pology]
mvillarino
Re: [pology]
mvillarino
Re: [pology]
Adrián Chaves Fernández
Entrar no Grupo de traballo
Angela Souto
Re: Entrar no Grupo de traballo
Miguel Bouzada
Re: Entrar no Grupo de traballo
Oscar Carballal Prego
Re: Entrar no Grupo de traballo
Miguel Bouzada
Re: Entrar no Grupo de traballo
Oscar Carballal Prego
Re: Entrar no Grupo de traballo
Leandro Regueiro
[Trasnada 11.1] Resumo
mvillarino
Re: [Trasnada 11.1] Resumo
Miguel Bouzada
Re: [Trasnada 11.1] Resumo
mvillarino
Fwd: Re: [Trasnada 11.1] Resumo
mvillarino
Re: Re: [Trasnada 11.1] Resumo
Leandro Regueiro
Re: [Trasnada 11.1] Resumo
Adrián Chaves Fernández
Re: [Trasnada 11.1] Resumo
Xosé
Re: [Trasnada 11.1] Resumo
Antón Méixome
Re: [Trasnada 11.1] Resumo
damufo
Re: [Trasnada 11.1] Resumo
Adrián Chaves Fernández
Re: [Trasnada 11.1] Resumo
Leandro Regueiro
Re: [Trasnada 11.1][terminoloxia] log in
damufo
[Terminoloxía] securing
Miguel Bouzada
Re: [Terminoloxía] securing
Antón Méixome
Re: Acta PFC Trasno 2011
Antón Méixome
Re: Acta PFC Trasno 2011
mvillarino
Re: Acta PFC Trasno 2011
Manuel Vázquez
Re: Acta PFC Trasno 2011
Miguel Branco
Re: Acta PFC Trasno 2011
damufo
documento termos a discutir
Leandro Regueiro
Re: documento termos a discutir
Antón Méixome
Re: documento termos a discutir
Adrián Chaves Fernández
Re: documento termos a discutir
Leandro Regueiro
Re: documento termos a discutir
Adrián Chaves Fernández
Re: documento termos a discutir
Miguel Bouzada
Re: documento termos a discutir
Xosé
Re: documento termos a discutir
Leandro Regueiro
d�bida asset
damufo
Re: d�bida asset
Fran Dieguez
Re: d�bida asset
Adrián Chaves Fernández
Re: d�bida asset
Fran Dieguez
Re: d�bida asset
damufo
Un novo web permita conxugar verbos en galego
Xuco
Re: Un novo web permita conxugar verbos en galego
Adrián Chaves Fernández
IMPORTANTE - Trasnada
Miguel Bouzada
Re: IMPORTANTE - Trasnada
damufo
[OT] repunanta
Miguel Bouzada
Mensaxes anteriores
Mensaxes posteriores