>Thu, Sep 02, 1999 at 02:23:22AM +0200, Jacobo Tarrio escribió:
>
>>>     Aínda que realmente o que digo só se traduciría nun cambio do nome
>>> da lista:  gpul-traduccion -> linux-gl, ou algo así.  Só iso, que pareza un
>>> pouco máis neutral. :-)
>>
>> Home, non sei que dirá Fer, pero os nomes de tódalas listas de GPUL
>>comezan por gpul- :DDD
>>
>>\begin{borde}
>> Non imos facer algo parecido ao dos do GLUG e acapara-lo nome 'linux'
>>para nós, ¿non? };-)
>>\end{borde}
>
>       Ben, tamén podedes ocupar nomes distintos, o gpul colle o
>"gpul-traduccion-linux-gl", e o glug o "gl-linux-traduccion-glug", e tamén
>se poden facer dúas traduccións por programa, ou máis, dependendo da zona,
>para reflexa-las diferencias nos plurais, e incluso na gheada... :-PPPPP

     Si, unha versión "Mareas Vivas" da traducción, etc.;-)
  Hai que lembrar que esas variedades da lingua danse só na fala, na
 escrita non se reflexan.

Saúdos.
--
####################################
#            X. X. G. D.           #
# (Phoenix sp.)->(Bubo oficcinalis)#
# e-mail: infjg...@ucv.udc.es      #
#         Outro.: xu...@usa.net    #
#         http://capoeira.tsx.org  #
####################################


--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo "unsubscribe" na mesaxe

Responderlle a