>Thu, Sep 02, 1999 at 02:23:22AM +0200, Jacobo Tarrio escribió: > >>> Aínda que realmente o que digo só se traduciría nun cambio do nome >>> da lista: gpul-traduccion -> linux-gl, ou algo así. Só iso, que pareza un >>> pouco máis neutral. :-) >> >> Home, non sei que dirá Fer, pero os nomes de tódalas listas de GPUL >>comezan por gpul- :DDD >> >>\begin{borde} >> Non imos facer algo parecido ao dos do GLUG e acapara-lo nome 'linux' >>para nós, ¿non? };-) >>\end{borde} > > Ben, tamén podedes ocupar nomes distintos, o gpul colle o >"gpul-traduccion-linux-gl", e o glug o "gl-linux-traduccion-glug", e tamén >se poden facer dúas traduccións por programa, ou máis, dependendo da zona, >para reflexa-las diferencias nos plurais, e incluso na gheada... :-PPPPP
Si, unha versión "Mareas Vivas" da traducción, etc.;-) Hai que lembrar que esas variedades da lingua danse só na fala, na escrita non se reflexan. Saúdos. -- #################################### # X. X. G. D. # # (Phoenix sp.)->(Bubo oficcinalis)# # e-mail: infjg...@ucv.udc.es # # Outro.: xu...@usa.net # # http://capoeira.tsx.org # #################################### -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo "unsubscribe" na mesaxe