Tue, Aug 31, 1999 at 05:48:30PM +0200, Jacobo Tarrio escribió:

> Gostaríame que alguén se atrevera a botarlle un ollo X-)))) Sobre todo ás
>cousas de NIS e NIS+, que como un non usa de iso, non coñece o vocabulario
>e tal... X-)) E dicídeme que traducción preferides para 'Segmentation
>Fault'. Eu puxen 'Fallo de segmento' pero posiblemente que a traducción
>que vós preferides sexa outra :-? 

        Acabo de le-lo de "Canalización rota"

        Se se vai poñer "canalización", penso que o de "rota" non queda moi
aló... Porque unha tubería se pode romper, pero unha canalización
normalmente se "interrompe".

        Polo menos se pensamos que é auga. O:)))

-- 
     _ _ _   _  _   Fidonet: 2:348/105.97
   _|  |_| _|  |_|  http://De.nuevo.en/~obras
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo "unsubscribe" na mesaxe

Responderlle a