Tue, Aug 31, 1999 at 05:48:30PM +0200, Jacobo Tarrio escribió: > Gostaríame que alguén se atrevera a botarlle un ollo X-)))) Sobre todo ás >cousas de NIS e NIS+, que como un non usa de iso, non coñece o vocabulario >e tal... X-)) E dicídeme que traducción preferides para 'Segmentation >Fault'. Eu puxen 'Fallo de segmento' pero posiblemente que a traducción >que vós preferides sexa outra :-?
Acabo de le-lo de "Canalización rota" Se se vai poñer "canalización", penso que o de "rota" non queda moi aló... Porque unha tubería se pode romper, pero unha canalización normalmente se "interrompe". Polo menos se pensamos que é auga. O:))) -- _ _ _ _ _ Fidonet: 2:348/105.97 _| |_| _| |_| http://De.nuevo.en/~obras -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo "unsubscribe" na mesaxe