On Wed, 12 Apr 2000, Francisco X. Vázquez wrote:
> > Mmmm, teriamos que nos preguntar se esas variedades dialectais
> > poden ou non poden estar nas traduccións... Tamén son galego, ¿non?
> Por suposto que son galego, outra cousa é que sexa normativo. Eu procurarei
> adaptarme o máis posible á normativa, o que pasa é que hai tantas cousas que
> estou
> cansado de velas/oilas dun xeito que nin se me pasa pola cabeza que poidan ser
> doutra. Por iso moitas veces meto castelanismos e outras veces "variantes
> dialectais".
Home, eu penso que o normal sería usar galego normativo cando sexa
posible, aínda que coas normativas é bastante difícil estar 100% seguro.
Polo menos coa da Xunta.
Lémonos
email:[email protected] -= Alberto García =-
http://www.cryogen.com/berto
Clave pública PGP disponible Fidonet: 2:348/105.108
--
Para sair desta lista, manda un mail a [email protected]
poñendo "unsubscribe" na mesaxe