O Venres, 21 de Xullo de 2006 17:42, Felipe Gil Castiñeira escribiu: > Isto supoño que será cambiado, pero a única forma que atopei de poñer o > arquivo ".po" dun proxecto novo (neste caso o vim), foi a de copialo a > man na estrutura de directorios. >
Non, parece-me que subim um (o de kmymoney para galego). Si tiven problemas, pero o que fixen foi indicarlle que o programa era non sei que de kde e mudarlle o nome para kmymoney.po. Asi aceitou-mo. O que non atopei foi o dos obxectivos e asinacións. > Para min sería o ideal. É certo que con este enfoque aparecen novos > problemas, pero estou seguro de que cando estean solucionados a > cantidade e calidade das traducións aumentará significativamente. > Para min tamén sería ideal que dentro de trasno houbese un Pootle, e dentro deste réplicas dos repositorios dos distintos proxectos, cada un coas suas atribuzóns, para desta maneira: - quen queira poda usar a interface web - e quen non, coma min, que baixe o .po, - con permisos, para evitar intromisións non desexadas, como lle apareceu á equipa -oficial- de tradución de KDE ao castellano con Rossetta: Un novo usuário adicou-se a mudar en Launchpad a Capitalizazón De Certas Mensaxes Dun Ficheiro Totalmente Traducido, cousa que vai en contra de non-sei-que regra desa equipa. -tamén se poderia colaborar cos desenvolvementes de Pootle, indicando-lles que ferramentas adicionais precisariamos, ou mesmo que pontos fracos ten a sua interface ou a documentación (v.gr. o dos obxectivos, ou un exemplo de adición de proxecto e subida de ficheiros po). -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE
pgpbro9r491eu.pgp
Description: PGP signature
_______________________________________________ Trasno mailing list [email protected] http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

