O Xoves, 3 de Agosto de 2006 14:03, Xabi G. Feal escribiu: > > Argumentos a favor: > > -Non é obrigado usá-lo. > > Entón de poñelo facer unha recomendación sobre un posíbel uso > benintencionado (moi auxiliar)
Vale, a ver se antes das 15:00 o teño avisado. > > > -Foi (e é) usado como ferramenta por algún dos membros. > > Tamén segue habendo asasinatos e non se pode recomendar asasinar... Un contra-exemplo algo extremo..... > A fin de contas, estas cousas resolveríanse se houbese un exercicio de > revisión completa das traducións, pero mentres non o haxa hai que chegar a > un convenio e elexir os métodos que fornezan de primeiras unha mellor > tradución. Tempo ao tempo. Na actualidade cun 71-72% de trunk/gui traducido (que se quedará nun 70-71% se lle quitamos os 10-14 ficheiros obsoletos que se quedaron colados mais o playground, que non vai a stable), non cumpre pasar a comer a cabeza coa revisión. Conteñamos as gañas uns meses, até acadar >80%, entón podemos prantexar-nos mandar-me á documentación. Nota: non remprazar documentación por mer.. -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE
pgpQD1wdmHUOQ.pgp
Description: PGP signature
_______________________________________________ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno