2008/7/1 damufo <dam...@gmail.com>:

>>>> Ando rematando a traducción da nova versión de Vagalume (un
>>>> cliente de Last.fm para Gnome e Maemo, feito por Berto García de
>>>> Igalia) e non souben adaptar scrobbling.
>>> Dame que este é un palabro que se inventaron os da last.fm.
>> Opino o mesmo :-) Do resto dos tradutores do Vagalume só dous se
>> atreveram a traduzi-lo (mais bem, explicá-lo com outras palavras, ex:
>> "envoi des chansons écoutées" em francês).
> Penso que calquera tradución vai se mais entendible que scrobbling.
> Outra opción: Rexistro de escoitas

Por outra parte, pode-se esperar que um usuário de Last.fm saiba o que
é o scrobbling ;-)

A mim particularmente dá-me igual, as duas alternativas me parecem
válidas.

Eu seguramente vou publicar Vagalume 0.7 durante a Guadec (a semana
próxima) polo que ainda tes tempo se queres cambiar algo, Dorfun :)

Berto

Responderlle a