2008/7/1 damufo <[email protected]>: >>>> Ando rematando a traducción da nova versión de Vagalume (un >>>> cliente de Last.fm para Gnome e Maemo, feito por Berto García de >>>> Igalia) e non souben adaptar scrobbling. >>> Dame que este é un palabro que se inventaron os da last.fm. >> Opino o mesmo :-) Do resto dos tradutores do Vagalume só dous se >> atreveram a traduzi-lo (mais bem, explicá-lo com outras palavras, ex: >> "envoi des chansons écoutées" em francês). > Penso que calquera tradución vai se mais entendible que scrobbling. > Outra opción: Rexistro de escoitas
Por outra parte, pode-se esperar que um usuário de Last.fm saiba o que é o scrobbling ;-) A mim particularmente dá-me igual, as duas alternativas me parecem válidas. Eu seguramente vou publicar Vagalume 0.7 durante a Guadec (a semana próxima) polo que ainda tes tempo se queres cambiar algo, Dorfun :) Berto

