>>> A frase exacta é:
>>> _Password or swipe finger for %s:
>>> _Password or swipe finger for root:
>>> _Password or swipe finger:
>>>
>>> Literalmente sería:
>>> Contrasinal ou pasalo dedo para ...
>>>
>>> Entendo que o sentido é o mesmo que "fingerprint":
>>> Contrasinal ou pegada dactilar para...
>>
>> Non teño moi claro por que se decidiu usar "pegada dixital" pero por
>> algo sería, podería algún lingüista comentar algo sobre o tema?
>>
>>> o termo "dactilograma" paréceme moi rebuscado e pouco axeitado e
>>> paréceme
>>> máis axeitado para referirse a reprodución da dita pegada (como a que
>>> vai no
>>> DNI)
>>
>> Coincido.
>
> Como xa dixen, creo que "pegada dixital" refirese a pegada do tipo PGP que
> esta en concordancia coa sinatura dixital.

Xa o vira. Pero se se elixiu dita tradución por algo sería. Foi cando
estaba traducindo openSuse e vin que se usaba así nalgures, por iso se
traduciu así.

Ata logo,
                   Leandro Regueiro

Responderlle a