-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Antes de nada saúdos a todos (xa que é a primeira vez que escribo la
lista, normalmente estou de "lurker").

Pero escribo para dicir que non estou de acordo con este e-mail, eu
traduzo por amor ó Software Libre na miña lingua, pero sobre todo Libre
denantes que nada.

¿De que me sirve un software en galego se non dispoño da liberdade? Se é
libre sempre poderei traduzilo, pero dudo que sexa posible ó revés...

Leandro Regueiro escribió:
|>> Se non lembro mal a idea de obter representación legal (xa fora pola
|>> creación da nosa propia asociación, xa fora pola integración de Trasno
|>> noutra asociación) era ter entidade legal para parlamentar con outras
|>> entidades como podia ser a Xunta ou Mancomun (lembro que me comentara
|>> xente de Mancomun que non tiñan xeito de establecer relacións connosco
|>> a nivel de convenios ou axudas ou polo estilo); non sei se iso será
|>> moi útil para algo, pero se temos entidade legal poderiamos intentar
|>> pedirlle a liberación de recursos que nos axuden á Xunta, xa que o de
|>> que uns particulares llo pidan non via ter alá moito éxito...
|> Niso concordo, creo que non faría mal esa reconversión.
|>
|>> Por outra banda integrarnos nas Ciberirmandades, por exemplo,
|>> poderianos dar acceso a certos recursos económicos que se poderian
|>> usar para pagar o aloxamento, o dominio (e deixar de sangrar a Jacobo
|>> ou quen sexa que se ocupa diso agora) e pode que organizar xornadas ou
|>> eventos, e se esaxeramos moito, ata poderiamos contratar a alguén que
|>> nos revise as traducións (estou flipando, xa o sei). Ademais disto non
|>> lembro se se falara de algunha outra razón para ter entidade legal...
|> O tema das CiberIrmandades xa non o vexo tan claro, e probable que
algunha
|> xente non concorde con elas no ideoloxico, e si co proxecto trasno
(grazas a
|> quen non ten ese compoñente).
|
| Todo o que facemos en Trasno ten aparellado certa ideoloxía. Matámonos
| a traducir por algunha razón, e estou seguro de que hai algún dos
| voluntarios que traduce máis por amor ao galego que por amor ao
| software libre. É certo que nas Ciberirmandades poñen o galego por
| diante, para Trasno quizais un vaia co outro, pero coincidimos en boa
| parte dos obxectivos, creo eu.
|
| Ata logo,
|                       Leandro Regueiro
|
|


- --

Saúdos,

KaBuTe

kabute(at)gulo(dot)org

==============================================
"Real hackers don't use Open Source. They are Free..."
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkoDRYIACgkQAyq/KGjgJLxbnACgq72IX+rbQVPRRiDBYyWouZ7I
ru8An1a6qmb4sVruGDFy9j+D52FE9rXf
=tIBO
-----END PGP SIGNATURE-----

Responderlle a