O tema é que dubido de se "scrobbler" virá dalgún tipo de xogo de palabras
en inglés. Se for así, era ben sabelo, e poder "contextualizar" a
tradución... Non sei se me explico, vaia..

2009/5/27 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>

>
>
> 2009/5/27 José Manuel Castroagudín Silva <chavescesu...@gmail.com>
>
>> Mirando por aí vin que:
>> To "scrobble" a song means that when you listen to it, the name of the
>> song is sent to a Web site (for example, Last.fm) and added to your music
>> profile.
>> ( http://www.netlingo.com/word/scrobble.php ) E ten que ver co sistema
>> "audioscrobbler" de last.fm
>>
>> Curioso. Hai que ver que fora de onda ando nesto da web 2.0... E vaia, o
>> de que empregue xmms2 sen interface para escoitar música tamén axuda a que
>> non me entere destas cousas.
>>
>> Así que penso que vai haber que inventarlle un nome para isto...
>> Algo como "enviar", "compartir", "rexistrar"... ou así.
>>
>> Veña, ata loguiño!
>>
>> 2009/5/27 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>
>>
>> Traducindo Pyjama / Python Jamendo Audiocenter
>>>
>>> Que é un reproductor de Jamendo como ben suporedes, pois nel atopo:
>>>
>>> Scrobble to last.fm?
>>> Scrobble to libre.fm?
>>>
>>> Garda relación cos complementos "last" e "libre" nos que informa: Simple
>>> plugin for scrobbling from...
>>>
>>> Algunha idea para "scrobble" ??
>>
>>
> En francés optaron por:
> "Scrobbler vers Libre.fm ?"
>
> Qu vos parece si o deixo como:
> "Scrobble(r) cara last.fm? (ou libre.fm)" ? con ou sin o "r" ?
>
>
>>> --
>>> "Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls,
>>> .xlsx, .ppt, .pptx
>>>
>>> Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
>>> galpon_min...@conf.jabberes.org
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Saúde,
>>
>> Chaves.
>>
>
>
>
> --
> "Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls,
> .xlsx, .ppt, .pptx
>
> Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
> galpon_min...@conf.jabberes.org
>



-- 
Saúde,

Chaves.

Responderlle a