-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Leandro Regueiro escribiu: >>>>> Agradécese. Unha cousa, tivestes que crear a narices o glosario alí >>>>> porque volo pedian? >>>>> >>>>> Hala, outro glosario máis :) >>>> O glosario foi iniciativa nosa como ferramenta para mellorar o noso >>>> traballo. Ese glosario tentamos facelo cumprindo aló onde foi posíbel o >>>> consenso. Noutros casos non se debatira nunca o vogablo polo que fixemos >>>> o seu estudo. >>>> >>>> En calquera caso o glosario nunca foi coa pretensión de crear outro máis >>>> senón de servirnos de referencia a nós. Ademáis que este pode ser >>>> bastante máis específico e relativo ao desenvolvemento de software. >>>> Ademais que non está pechado e pode ser incluido dentro dos que en >>>> Trasno fagamos. >>> Non hai versión en TBX? >>> >>> Este glosario igual lle podia ter resolto algunhas dúbidas a jchaves co >>> Geany. >> Pois non pero pódese facer >> >> De todas xa lle enviei a el a memoria de tradución do mesmo > > E publicárase a memoria? > > Ata logo, > Leandro regueiro > > Todalmente accesíbel dende http://github.com/frandieguez/netbeans-galician-translation - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - [email protected] GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
-----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkrbfcAACgkQmLtmJqKk+bj6BwCcDyVE6AFLPSOGLDLPE5xqgKbs uiwAniAHG1jItaglJMbrVAyk6rauluEH =/NgP -----END PGP SIGNATURE-----

